Начать что перевод на испанский
2,213 параллельный перевод
- Я работаю над этим. Мистер Шустер наконец понял, что моя фонограмма была призывом к помощи и решил начать что-то предпринимать.
El Sr. Schuester se dio cuenta finalmente de que mi fonomímica era un grito buscando ayuda y quiso acelerar y tomar medidas.
Да. Я понимаю. Могу им передать, что они могут начать сосать мой горячо обсуждаемый член
y entonces, si tengo que decirles que pueden chuparme mi proverbial puto pene.
Я полагаю, что тебе нужно начать вести собственное радио-шоу.
Voy a sugerirte que empieces a presentar tu propio programa de testimonios en la radio.
И не это ли лучший способ показать городу Блюбелл, что ты готова сделать все, что нужно, чтобы начать все сначала?
Y que mejor manera de mostrarle al pueblo de Bluebell de que estás dispuesta a empezar de nuevo.
Но сегодня должны прийти инспекторы, так что... как только мы откроемся, я смогу начать выплаты Вам.
Pero hoy vienen los inspectores, así que una vez que reabramos, debería poder empezar a pagarte.
Вообще-то я говорил Джоанне что Мерлин Глобал Груп хочет расширить сферу благотворительности и я подумал, что мы могли бы начать с финансирования вашей компании.
En realidad, le estaba diciendo a Jo que el Merlyn Global Group desea colaborar con entidades locales y he pensado que podríamos empezar patrocinando el centro legal.
Мы всегда говорили, что не бросим пока у нас не будет достаточно денег, чтобы начать нормальную жизгь.
Siempre hemos dicho que no lo dejaríamos hasta que tuviéramos lo suficiente.
Можешь начать с того... что поцелуешь её холодные губы.
Podrías comenzar por besar sus fríos labios.
Я думаю, что нам нужно немного времени чтобы поразмыслить обо всем том ужасе, через который нам довелось пройти за последние три года и оценить то, где мы находимся сейчас чтобы мы могли начать радоваться жизни вместе.
Que he pensado que deberíamos tomarnos un tiempo para pensar en el infierno que hemos pasado en estos 3 años y poder apreciar dónde estamos ahora mismo para que podamos empezar a disfrutar de la vida juntos.
В тот момент, когда он думал, что в его жизни уже ничего не произойдет, вдруг получить шанс все начать с начала.
Justo cuando pensó que su vida nunca cambiaría, - está de vuelta en el inicio.
Начать с того, что Лавиния, должно быть, написала ему в свой последний день, за несколько часов до того, как умерла.
Lavinia debe haberle escrito en su último día - horas antes de que muriera.
- Расскажу, что они могут начать делать.
- Te diré lo que van a empezar a hacer.
Я хочу, чтобы вы убедили Джимми позволить мистеру Бэрроу получить рекомендации, так что, когда он уедет отсюда, он сможет начать все заново.
Quiero que convenza a Jimmy para que Barrow tenga una recomendación para que cuando se vaya de aquí pueda comenzar de nuevo.
Ну, я же знаю, сколько мне осталось, так что я должна начать жить.
De acuerdo, bueno, no sé cuánto tiempo me queda, así que tengo que empezar a vivir, ¿ sabes?
Ты думаешь, что можешь заявиться сюда и начать раздавать нам приказы?
¿ Crees que puedes venir aquí y empezar a darnos órdenes? - Rosen nos invitó.
Так что, я просто предлагаю начать мягко.
Así que te sugiero empezar de a poco. Una charla para romper el hielo.
- Я собираюсь начать все с начала, Потому что всё пошло не так, как я планировал.
Voy a volver a empezar, porque esto no ha ido como lo planeé.
Я... Думаю, нам просто стоит прекратить судить его по тому Оливеру, что он был, и начать принимать таким, какой он есть.
Solo solo creo que tenemos que dejar de juzgarlo por el Oliver que fue y comenzar a aceptarlo por el Oliver que es.
Чтобы донести весь смысл, я должен начать с самого начала, с Дэвида Кларка и того, что мы сделали с ним и его ни в чем не повинной маленькой дочкой.
Para que algo de esto tenga sentido, tengo que empezar por el principio, con David Clarke y lo que le hicimos a él y a su inocente pequeña.
Так Вы говорите, что лучше получить пожизненное, чем начать всё с нуля?
Entonces, me estás diciendo quieres una cadena perpetua por sobre un nuevo comienzo?
И не это ли лучший способ показать городу Блюбелл, что ты готова сделать все, что нужно, чтобы начать все сначала?
Y ¿ qué manera mejor de mostrar a la ciudad de Bluebell que estás dispuesta a hacer lo que haga falta para empezar de nuevo?
Я просто не хочу делать то, что поставит под угрозу... эту-эту новую жизнь, которую мы собираемся начать вместе
Es solo que no quiero hacer nada para comprometer... esta nueva vida que vamos a empezar juntos.
Почему бы нам не начать с того, что вы расскажите мне, где были в момент взрыва бомбы.
Así que, si quisiera empezar por contarme dónde estaba cuando explotó la bomba.
Они говорят об этом — жизнь за решёткой или шанс начать всё заново или что-то в этом роде.
Hablan sobre vivir sin reglas, un nuevo comienzo, cosas así...
Так что рано или поздно, но тебе придется начать снова доверять мне.
Así que tarde o temprano, vas a tener que empezar a confiar en mí de nuevo.
Почему бы тебе не начать с того, чтобы сказать мне, что бы ты сделала с парнем, который тебя прокатил?
¿ Por qué no empiezas por contarme qué le harías a un tio que te dejó plantada?
Так что, думаю, надо прекратить грязную игру друг с другом и начать вести её с Джеммом.
Así que digo que dejemos de jugar sucio entre nosotras y empecemos a jugar sucio con Jamm.
И что он готов вернутся к работе начать с начала он больше не одержим прошлым и Оливией Поуп.
Tuve que tirar de algunos hilos, les dije a los de arriba que David Rosen es un fiscal increíble, mi mejor fiscal y lo necesito, y que está listo para que se le levante la suspensión y empezar de nuevo, y que ha dejado de obsesionarse por el pasado o por Olivia Pope.
Убийство Тессы, подстава... все это было для того, чтобы заманить нас сюда, чтобы мы помогли ему сделать то, что сам он не мог... исчезнуть, чтобы он смог начать убивать снова.
El asesinato de Tessa, la trampa... Todo eso fue para traernos aquí y así poder ayudarle a hacer lo que él no podía hacer por sí mismo... Desaparecer y así poder empezar a matar otra vez.
Я не говорю, что я готов простить тебя за то, что ты сделал с Еленой, но я хочу убрать это в сторону, и начать всё сначала.
No estoy diciendo que te perdono por lo que le hiciste a Elena, pero quiero dejar todo eso de lado y empezar de nuevo.
Почему я подумала, что это была хорошая идея начать встречаться с Райли прямо перед Рождеством?
¿ Por qué pensé que era buena idea empezar a salir con Riley justo antes de navidad?
Он сказал ей, что хочет начать всё заново, чтобы она никому не говорила куда они уезжают.
Le dijo que quería empezar totalmente de nuevo... Así que ella no iba a decir a nadie dónde iban.
- Ты действительно думаешь, что сможешь мне помочь начать колдовать опять?
¿ De verdad piensas que puedes ayudar a empezar a practicar magia de nuevo?
Хорошая новость в том, что действительно не важно сколько времени будет заживать мой пах, но я могу снова начать заниматься сексом.
La buena noticia es que no importa realmente si a mi desgarro en la ingle tarda un poco más para curarse, de manera que puedo empezar a tener sexo otra vez.
Пришло время начать верить в себя и принять тот факт, что ты неприлично талантлива.
Es hora de que empieces a confiar en ti misma y aceptes el hecho de que eres obscenamente talentosa.
Думаю, та ночь была странной для всех нас. Но я рада, что есть этот праздник, чтобы начать с чистого листа.
Sí, creo que esa noche fue rara para todos nosotros, pero me alegra tener las vacaciones para empezar de nuevo.
Вы можете начать с того, что вы сделали с Дэвидом.
Puedes empezar contándome lo que le hiciste a David.
В общем... Я думаю нам нужно начать сначала, и я не думаю, что хоть одна из прослушанных песен подходит, и у нас остается только одно решение.
Bueno. creo que tenemos que volver a empezar, y no creo que ninguna de las canciones que hemos estado viendo sea la adecuada, así que creo que solo hay una solución.
Сегодня я спрошу у Дэвида Уоллеса, могу ли я начать работать неполный день, потому что спортивная маркетинговая компания, в которой я состою, требует моего активного участия.
Hoy le preguntaré a David Wallace si puedo comenzar a trabajar medio tiempo, porque la compañía de marketing de deportes que comencé realmente necesita que esté allí.
Прежде, чем начать есть, давайте каждый, по кругу, скажет, за что он благодарен.
Así que antes de comer ¿ por qué no vamos a la mesa y todo el mundo dice por qué está agradecido?
Знаешь, мы должны начать думать на тем, что делать с Гнедым этой зимой ведь уже пик сезона падения презервативов.
Deberíamos empezar a pensar lo que vamos a hacer con Chestnut este invierno, ya que ya es plena temporada de tirar condones.
Я звоню вам посреди ночи, и говорю, что подумываю снова начать употреблять, иначе я погибну.
Te llamo en mitad de la noche, te digo que estoy pensando en drogarme otra vez, y que si no lo hago, podría morir.
Я сказала, что не смогу начать раньше первого января, а до него еще далеко.
Les he dicho que no podría empezar hasta principios de año, para lo que todavía falta mucho.
Джордж сказал, что он собирается начать серьезные отношения.
George dijo que iba a empezar a tener citas con aspirantes serias.
Если что-то напомнит Лидии ребят из фургона, мы сможем начать.
Si algo de eso le recuerda a Lydia a los tipos de la furgoneta, será un comienzo.
Я думаю, это значит, что мне нужно начать составлять свой предсмертный список.
Eso significa que necesito hacer mi lista de cosas que hacer antes de morir.
Странный выбор на роль, я знаю, но что, если Эдмунд пытался прыгнуть с метафорического моста, знаешь, начать все заново?
Rara elección de reparto, lo sé, pero ¿ y si Edmund estaba tratando de saltar de un puente metafórico, ya sabes, para empezar de nuevo?
Я должен задать вам некоторые вопросы наедине, один за раз, так что кто хочет начать?
Tengo que hacerles unas preguntas individualmente... ¿ quién quiere ser la primera?
Что ж, очевидно, я хочу начать бизнес в месте, где была веселуха со стрельбой.
Bueno, obviamente quiero comenzar un negocio en un sitio donde ha habido un festival de disparos.
Сэди в основном только сказал мне, что если я хочу иметь ребенка, я должна начать прямо сейчас.
Sadie básicamente me acaba de decir que si quiero tener un hijo, tengo que empezar ahora mismo.
Если я заставлю тех двоих думать, что мы вплотную подобрались к нахождению источника, они могут начать говорить, чтобы заключить сделку.
Si dejo que los que están detenidos piensen que estamos cerca de encontrar a la fuente puede que empiecen a hablar para lograr un acuerdo.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26