Начни с того перевод на испанский
43 параллельный перевод
"Ален, начни с того блюда, которое подано".
"Alain, " comerás el plato en el que nosotros estemos ".
- Начни с того, что оставь меня в покое.
- Comienza dejándome tranquila.
Тогда начни с того, что навести папу.
Empieza por visitar a papá en prisión.
Ну, Пит был под два метра ростом с огромным размером обуви так что начни с того, что поумерь ожидания.
Bueno, Pete medía casi dos metros y calzaba 48 entonces será mejor que empieces a bajar tus expectativas.
Тогда начни с того, кто ОНА такая, и какого дьявола она здесь делает?
¿ Por qué no comienzas con quién es está y qué infiernos hace aquí?
Если хочешь предотвратить будущее и спасти свой брак, начни с того, что ты перестанешь держать секреты от своей жены.
Si quieres evitar el futuro y salvar tu matrimonio el primer paso no es tener secretos con tu esposa.
Начни с того, что скажи нам где медикаменты?
- ¿ Ysi empezamos porque nos digas dónde están las medicinas?
Тогда начни с того, как ты помогал Уго убить Амелию и украсть лекарство.
- Entonces cuéntales que ayudaste a Hugo a matara Amelia y a robarlas medicinas.
Начни с того бара.
Empieza en el bar Association.
Начни с того, почему в этих книгах указывается на то, что ты их написал.
Empieza con el por qué estos libros parecen indicar que tú los escribiste.
Начни с того, что происходит сейчас.
Empezando por lo que está pasando.
Ты должен снова стать крутым, и начни с того что избавься от этой женщины.
Necesitas patear culos de nuevo, empezando por librarte de esa mujer.
Начни с того, что дашь ей узнать о нём.
Juegas tu mano haciéndole saber que tienes una mano.
Начни с того, что никогда не скажешь этого снова.
Empieza por nunca decir eso otra vez.
Начни с того, что откроешь дверь.
Empieza abriendo la puerta.
Начни с того, почему мы нашли ее тело на ананасовом поле
Empieza con por qué encontramos su cuerpo en una campo de piñas
Пап, начни с того, как ты увидел пустой сейф.
Vuelve a la caja fuerte vacía, papá.
Начни с того, что перестань отвергать сама себя.
Tienes que empezar por no rechazarte a ti misma.
И начни с того, откуда ты знаешь Рэя Харпера, и с чего бы ему понадобилось наставлять пистолет тебе в лицо?
Y empieza con decirme de que conoces a Ray Harper, y, ¿ por qué te pondría una pistola en la cara?
Начни с того, зачем ты пригласил преследовательницу домой.
Uh, usted podría empezar por explicar por qué invitaste a tu acosador en su casa.
Ладно, начни с того места, где он перемещает камеру.
De acuerdo, empieza con la sección donde mueve la cámara.
Начни с того..
Empezando por...
Поэтому прямо сейчас выкладывай всё, что знаешь, и начни с того, где ты был ночью.
Así que, ahora mismo, necesito todo lo que sabemos sobre la mesa, empezando con dónde estuviste anoche.
Начни с того, откуда ты узнал, что Дудочник нападет именно в ту ночь.
Empezando por cómo sabías que el Flautista atacaría esa noche.
Начни с того, чтобы стать ему другом.
Empieza siendo su amigo.
Начни с того, что смешно тебе самому.
Debes empezar por lo que te hace reír.
Начни с того, как ты попал в страну.
Podrías empezar por cómo has entrado en el país.
Начни с того, что избавься от этого.
Puedes empezar por deshacerte de eso.
Начни с того, на чём Пенн остановился.
Comenzaré donde Penn dejó.
А когда я застрял, ее советом было : " Начни с того, что все получают второй шанс.
Y cuando estuve atascado, su consejo fue empieza mencionando que todos tienen una segunda oportunidad.
А если тебе хочется кого-то пилить, начни с того, с кем ты спишь.
Además si quieres fastidiar a alguien, comienza con el tipo con el que te estás acostando.
Начни с того, почему ты держал меня в бункере, пока сам жил здесь, как король?
¿ Por qué no empiezas con por qué me has mantenido encerrado en un búnker mientras tú estabas aquí viviendo como un rey?
Начни с того момента, когда ты вырубил меня вазой.
Por qué no empiezas con el momento después de que me noqueaste con ese jarrón.
Начни с того, что знаешь.
Comience con lo que sabe.
Начни с того, куда планируете ударить.
Empieza por contarme cuál es el blanco.
Начни хотя бы с того, почему ты уехал.
Comienza con la razón de tu partida.
Начни что ль с того, что самой близко.
Compórtate con naturalidad, sé como eres.
Начни рассказ с того, как сильно ты скучала по мне.
Empieza diciéndome cuánto me echaste de menos.
Начни с Бенджамина Голда и с подробностей того, что произошло в библиотеке.
Empieza por Benjamin Gold y con todos los detalles de lo que ocurrió en la biblioteca.
- Начни с того, когда ты в последний раз ее видел.
- Que tal la última vez que la viste.
Начни с простого, с того, что ты знаешь.
Comienza por algo sencillo. Por algo que sabes que es verdad.
Начни с камер наблюдений того дома.
Empieza con los monitores de circuito cerrado de las torres.
Начни с рассказ с того, чем вы там в колледже занимались за шторами?
Empezando con lo que hacías detrás de la cortina en el colegio.
начни сначала 53
начни с начала 37
начни с 27
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того самого момента 49
начни с начала 37
начни с 27
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того самого момента 49
с того 160
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
начни новую жизнь 16
начните с того 17
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
начни новую жизнь 16
начните с того 17