Начни с начала перевод на испанский
66 параллельный перевод
Ладно, начни с начала.
Empiece desde el principio.
Начни с начала.
De nuevo.
Но ты лучше начни с начала.
Comienza por el principio.
- Возьми его и начни с начала.
- Tómala y habla.
Начни с начала.
Vamos- - a empezar desde el comienzo.
Просто... начни с начала.
Sólo comienza por el principio.
- Сначала, начни с начала.
- Empieza desde el principio.
- Начни с начала.
- Empieza desde el principio.
Начни с начала.
Ahora empieza por el principio
начни с начала. Давай.
Empieza de cero, adelante.
Пожалуйста, начни с начала.
Por favor, empieza desde el principio
Нет, начни с начала.
No, empieza primero con :
Веганом был бывалым, прости, начни с начала.
Eras vegetariano... pero ahora eres un vegetaria-ya-no.
И начни с начала, а не с середины.
Desde el principio, no del medio.
Просто начни с начала, когда ты первый раз меня увидел.
Comienza desde el principio, cuando me viste por primera vez.
Начни с начала.
Empieza de nuevo.
Начни с начала.
Comienza por el principio.
Ничего. Начни с начала.
Comienza por el principio.
Начни с начала.
A partir de las obras para mí.
Знаешь фразу "начни с начала"?
¿ Conoces la frase "comenzar por el principio"?
- Начни с начала, Дот.
Desde el principio, Dot. Boletín de noticias.
Начни с начала.
Empieza por el principio.
Просто начни с начала, кто приходил?
- Sólo empieza desde el comienzo. - ¿ Quién vino?
Тогда начни с начала.
Empieza por el principio.
Начни с начала, эу!
Tienes que comenzar desde el principio.
Начни с начала.
- Desde el principio.
Начни с начала.
Comienza desde el principio.
Начни с начала, начни с конца. Мне плевать.
Empieza por el principio, empieza por el final, no me importa.
Шесть, семь, восемь, девять, десять, Начни с начала и добейся!
Seis, siete, ocho, nueve, diez, vamos a hacerlo otra vez.
♪ Начни с начала и добейся!
Vamos a hacerlo otra vez
Начни с начала.
Empecemos de nuevo.
Ева, начни с самого начала.
- Eve, ¿ por qué no empieza por el principio?
Начни с самого начала.
Empieza otra vez.
Начни с самого начала и...
Empieza por el principio y dime...
- Начни с самого начала.
Empieza desde el principio.
Ты только начни с самого начала и расскажи всё, включая то, как ты оказался на этом корабле.
Sólo comienza desde el principio y explica cómo es que llegaste a este barco.
Кто-то подошел и сказал : Начни все с начала. Новое имя, новая жизнь...
Alguien llega y dice, "Comienza de nuevo, nuevo nombre, nueva vida".
Начни с самого начала.
Empieza desde el principio.
Начни для начала с чего-нибудь поменьше. Типа цыплят.
Bueno, ya sabes, empieza con algo más pequeño, como pollos.
Тогда начни с самого начала.
Comencemos desde el principio.
Начни с самого начала.
Ve a donde empieza.
Начни с самого начала.
Empieza por el principio.
Разорви связь и начни все с начала.
Corta la relación y empieza de nuevo.
Начни с самого начала.
Comienza desde el principio.
Глубоко вдохни и начни с самого начала.
Toma una respiración profunda y comienza por el principio.
- Знаешь, звучит глупо, но на прошлой неделе мне попалось печенье с предсказаниями, в котором было написано : "начни все с начала".
- Vale, sé que va a parecer una locura, pero la semana pasada abrí una galleta de la fortuna, y ponía, "empieza de cero".
Начни... с самого начала.
Vamos... desde el principio.
Просто начни с самого начала.
¿ Por qué está haciendo esto?
Начни с начала.
Vale.
Начни с самого начала.
La noche de los asesinatos, los Bosworth se sentaron con su familia a cenar. Empieza por el principio.
Начни с самого начала, когда он позвонил.
Está bien, empecemos desde el principio, cuando entró la llamada.
начни сначала 53
начни с 27
начни с того 21
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с начала 100
началась война 24
началась 33
начала 75
начни новую жизнь 16
начни с 27
начни с того 21
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с начала 100
началась война 24
началась 33
начала 75
начни новую жизнь 16