Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Нашла что

Нашла что перевод на испанский

4,148 параллельный перевод
Нашла что-нибудь полезное?
¿ Encontraste algo que sirva?
Значит, она нашла что-то, что подкрепит её заявку.
Así que ha encontrado algo que fortalece su oferta.
Нашла что-нибудь стоящее?
¿ Encontraste algo bueno?
Нашла что-нибудь на Метцгера?
¿ Alguna novedad de Metzger?
Нашла что-нибудь?
¿ Encontraste algo?
Ты нашла что-нибудь на жестком диске Мецгера?
¿ Hallaste algo en el disco duro de Metzger?
Я нашла что-то.
He encontrado algo.
Нашла что-то о компании?
¿ Hay algo sobre Inversiones Globales?
Я очень рад, что Анна нашла вас не слишком поздно.
Estoy muy contento Ann de encontrarte despues de tanto
Я думала, что нашла своего принца!
¡ Pensé que había encontrado a mi príncipe azul!
Рада, что ты нашла ее.
Me alegro de que la hayas encontrado.
А что за... Какую работу ты себе нашла?
¿ Cuál es este trabajo para el que aplicaste?
Я нашла глоссарий, так что игнорируй предыдущее сообщение.
Ignora el mensaje anterior.
- Да? Я кое-что нашла!
¡ Encontré algo!
Так рада, что тебя нашла.
Me alegra hallarte.
– Нужно поблагодарить ее за то, что она нашла нам Мэри. – Кого?
- Debemos agradecerle haber hallado a Mary para nosotros. - ¿ Quién?
Тогда я нашла ваш сайт, и мне сказали, что вы можете помочь.
Luego encontré tu página web, y la gente decía que podías ayudar.
Нашла то, что искала?
¿ Encontró lo que buscaba?
Я понятия не имела, что с тобой случилось и когда я наконец нашла тебя, ты ничего мне не говоришь!
No tenía idea de qué te sucedió y entonces finalmente te encuentro ¡ y ni siquiera me contarás nada!
- Нашла то, что искала?
- ¿ Encontraste lo que buscabas?
- Ты что-то нашла?
- ¿ Conseguiste algo?
Я что-то нашла.
Encontré algo.
Так произошло, что я нашла нового бессмертного
Resulta que encontré otro inmortal - mucho más interesante.
Так вот, я... я залезла к ней в шкаф, чтобы найти, что надеть на похороны, и нашла бумаги на развод.
Así que yo... Fui a su armario para coger algo negro para el funeral, pero encontré la transcripción de su divorcio.
Я была так занята расспросами, что не нашла возможности спросить.
Estuve ocupada poniéndome al día con todos, y no les pregunté.
Вот твои кольца, ключи, кредитки, и ещё я нашла какое-то лекарство для сердца и подумала, что оно твоё.
Así que aquí están tus anillos, llaves, tarjetas de crédito y encontré un medicamento para el corazón que supongo que es tuyo
Неудивительно, что я нашла тебя здесь.
Qué apropiado que te encuentre aquí.
Профессор Китинг, по-моему, я кое-что нашла.
Profesora Keating, creo que he encontrado algo.
Эй, я кое-что нашла.
Oigan, he encontrado algo.
Правда, я рада, что ты нашла меня раньше, чем какая-нибудь секта.
Qué suerte tuve de que me hallaras tú antes de que lo hiciera alguna secta.
Смотри, что я нашла.
Mira lo que encontré.
Она бы ни за что не нашла нас.
Nunca nos encontraría.
Новенькая звонила и сказала, что нашла топик Хейли в кострище в палаточном лагере.
La nueva ha llamado y ha dicho que ha encontrado la camiseta de Hayley en una fogata.
Я тут лазила в Интернете и, мне кажется, я нашла, что можно посмотреть.
Bueno, he estado revolviendo en Internet y creo que encontré algo que nos encantará ver... -... todavía más que esto.
Я рад, что ты нашла эту новую работу, на которой ты прилично зарабатываешь.
Me alegró que encontrases ese nuevo trabajo donde ganas una buena suma de dinero.
Я сказала, что нашла деньги.
Les dije que encontré dinero.
Я нашла то, что принадлежит тебе... снова.
Encontré algo que te pertenece... de nuevo.
Я кое-что нашла.
Encontré algo.
Что случилось, когда пустынная волчица наконец нашла её.
Qué pasó cuando la Loba del Desierto por fin la encontró.
Что ты нашла?
¿ Qué tenemos?
Мне кажется, что ты нашла свою песню для прослушивания. Хорошо.
Bueno, creo que has encontrado la canción para tu audición.
Все что я знаю, это то, что в итоге я бы не нашла То, что я хочу сказать своей музыкой И я всего лишь хочу быть частью лэйбла, который позволит мне быть собой
Todo lo que sé es que al final he encontrado lo que quiero decir con mi música y solo quiero estar en un sello que me deje ser yo.
Что-нибудь нашла?
¿ Encuentras algo?
Когда ты нашла меня, ты знала что делаешь всё правильно.
Has sabido de qué lado estabas en el momento en el que me has encontrado.
И, думаю, вы с интересном узнаете, что там я не нашла ни его семьи ни их вещей.
Visité la residencia del Sr. Speight y creo que le interesa saber que su familia y sus pertenencias han desaparecido.
Случилось то, Джордж Такер, что я нашла отличное решение твоей дилеммы с плавучим домом.
Lo que pasa, George Tucker, es que tengo la solución perfecta para el dilema de tu casa flotante.
Она сказала мне, что она нашла другого парня.
Ella me dijo que encontró otro tipo...
Я - горячая азиатская штучка. Я свалила от своего бойфренда, потому что нашла кого-то менее глупого, готового помочь мне с гринкартой. Он обвиняет в этом гадателя.
Soy una chica asiática caliente, abandono a mi novio porque encuentro alguien menos estúpido para ayudarme a obtener mi tarjeta verde, él lo atribuye al adivinador.
Мне повезло, потому что здесь был теленок, который тебя вылизал. Я запеленала тебя в бумагу из-под сэндвича, которую нашла на земле и принесла в машину, и как же удивился твой отец!
Y tuve mucha suerte, porque había una vaquita por ahí que me ayudó a limpiarte lamiéndote, y te envolví en un papel de sándwich que encontré en el suelo, y te llevé al auto... y vaya si estaba sorprendido tu padre.
Смотри, что я нашла.
Mira lo que he encontrado.
Смотри, что я нашла.
- Mira lo que he encontrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]