Нашёл работу перевод на испанский
450 параллельный перевод
Ну что, нашёл работу?
¿ Has traído la pasta?
- Ты нашёл работу?
- ¿ Es que te has puesto a trabajar?
Мой приятель нашёл работу, которая принесёт повышение.
Mi socio tiene un negocio arreglado.
Нашёл работу?
¿ Has encontrado trabajo?
Нашёл работу, типа?
Tengo que dar palos.
Скажите ему, чтобы нашёл работу.
Dile que vaya a trabajar.
Только что нашёл работу.
He encontrado un trabajo.
Он нашёл работу по ночам... грузчиком в магазине.
Ha aceptado un empleo nocturno, descargando camiones... en unos almacenes cercanos.
Я хотела сказать, что Джо нашёл работу.
Sólo decirle que Joe encontró otro trabajo.
Он нашел скромную работу, и если мы позовем его, он не придет.
Ha encontrado un trabajo muy humilde, pero incluso si le llamaramos no vendría.
Он нашёл мне работу в Париже.
Mi viejo jinete de circo.
Отец нашёл там работу.
- Paso.
Ты нашел работу.
Ya tienes un trabajo.
Вы знаете, я думаю, если бы этот парень был водителем грузовика, или обувщик, или что-то подобное, он бы сразу нашел другую работу.
¿ Sabes en qué estaba pensando? Si ese tipo fuera camionero, dependiente o algo así, al perder un empleo encontraría otro.
- Разведясь, ты нашёл работу, так?
Después del divorcio empezaste a trabajar, ¿ verdad?
Увидимся позже. Я только что нашел работу.
Acabo de encontrar un trabajo.
- Я нашел вам работу.
- Tengo un empleo para ti.
Дорогая, пока я не нашел работу, придется жить скромнее...
Hasta que vuelva a trabajar tenemos que sacrificarnos.
Я уже нашел другую работу, мэм.
Tengo trabajo con los Manning.
Если бы твой жирный братец нашел бы себе работу, ты бы перестала цепляться ко мне.
Si tu estúpido hermano trabajara no tendrías que molestarme.
Я нашел работу, но не могу ее выполнить.
Encontré un trabajo y no puedo tomarlo.
Ты что, нашел работу?
Tomaste mi mochila.
- Нет, я нашёл другую работу.
- No, lo cogió otro.
Отлично. Мне здесь нравится. Спасибо, что нашел мне эту работу.
Bien, gracias por conseguirme el trabajo.
" Дорогая мама, я наконец нашел работу.
" Querida Mamá, por fin he encontrado trabajo.
Скажи ему, чтобы нашёл мне работу.
Dile que me busque un puesto.
Я нашел работу.
Tengo trabajo.
Почему ты нашел такую работу?
Por qué encontraste un trabajo como ese?
Я нашел работу на ферме, но там требовалось уметь водить грузовик.
Conseguí un trabajo en una granja, pero era necesario saber conducir un camión.
- Значит, работу ты нашел.
- Así que encontraste trabajo.
Я нашел работу в качестве секретаря. Сегодня вечером я встречаюсь с работодателем.
Encontré un trabajo, como secretario.
Я нашел работу.
He encontrado trabajo.
Он нашел работу?
¿ Consiguió trabajo?
Ты нашел ему работу или что?
¿ Sabes de algún trabajo?
Я бы хотела, чтобы ты нашел ему работу перед отъездом.
Encuéntrale un trabajo antes.
Питер нашел работу.
- ¡ Sí!
Нашел работу у португальских лесорубов.
Empecé a trabajar para un portugués.
"Если ты еще не нашел работу..." "подумай о приезде сюда".
Si no has hallado un empleo aún, deberías pensar en venir aquí.
По крайней мере, я нашел работу.
Pero al menos he encontrado curro.
Морис нашел работу. Но я тоже нашел.
Maurice había encontrado trabajo, pero yo también podía encontrar uno.
Морис нашел работу в деревенском кафе, а я в книжном магазине.
Maurice encontró un empleo en el café del pueblo y yo lo encontré en una librería.
Ты нашел ей работу?
Le has conseguido el trabajo.
Лучше бы ты работу нашёл.
Te haría bien encontrar un trabajo.
Я нашел здесь работу по контракту.
Tengo un contrato de trabajo allá abajo.
Думаю, он нашел работу в Скоки.
Creo que encontró un trabajo en Skokie.
Отличные новости! Я нашел для тебя работу!
¡ Te conseguí un trabajo!
И, наконец, когда я нашел работу, у меня нет выбора! Ничего нет!
Y cuando finalmente consigo el trabajo, pierdo el control.
Гипнотизера. Он нашел человеку работу в Катскиллских горах.
Trabajaba con los ancianos.
Он прекратил пить, нашёл постоянную работу.
Él dejó de beber y consiguió un trabajo estable.
По его подсказке я стала изучать бухгалтерию и это он нашёл для меня работу на телеграфе.
De él fue la idea de que estudiara Administración. ÉI logró meterme en los círculos internacionales.
- На медицинском складе. Нет, он нашел работу?
En el depósito donde trabaja.