Нашел кого перевод на испанский
414 параллельный перевод
ну ты сказал... главное отпуск отменили, нашел кого удивлять (?
Bueno, dijiste... todos los permisos han sido cancelados, He encontrado a alguien para sorprender
Ты нашел кого-то, кто не такой унылый?
¿ Sabes de alguien que no lo sea?
Нашел кого спросить. Почему я тебе должен верить если ты ей не веришь?
Porqué podría creerte, pero ¿ No le creería a ella?
Нашел кого-нибудь?
¿ Has encontrado a alguien?
"Ты нашел кого-то еще. Чего же он тебе пятерку не дал?"
"¡ Qué narices, Cojo, dame cinco!"
- Может, он нашел кого-то еще.
- Habrá encontrado a otra.
Нашел кого-то, кто взял канадский четвертак?
¿ Lograste darle a alguien la moneda canadiense?
Ты был немного пьян и сказал, что если бы ты нашел кого-то, кого действительно полюбил, то ты не отпустил бы его.
Tú habías bebido un poco, y dijiste que si encuentro a alguien que amo de verdad, no le deje ir.
Бабушка... И я не так стара, чтобы не помнить, как трудно ждать, когда ты нашел кого-то, кто дает тебе любовь, которую ты заслуживаешь.
No soy tan vieja como para no recordar lo difícil que es esperar cuando uno halla a alguien que le prodiga el amor que tanto merece.
Почему ты не можешь радоваться, что Робби нашел кого-то?
¿ Por qué no puedes estar feliz de que Robby hallara a alguien?
- Нашел кого-то? - Да.
- ¿ Hallaste a uno?
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
Acá, toda la Gestapo ha estado trabajando por mucho tiempo, día y noche... intentando averiguar pequeñas cosas de todos... yo llego y en pocas horas conozco a la mujer más atractiva de la ciudad.
- Смотрите, кого я нашел!
- Mirad a quién he encontrado.
- Ты уже кого-то для неё нашёл?
- Sí. - ¿ Quién?
И возможно, он нашёл кого-то ещё.
Y tal vez ya haya encontrado a otra.
Как это? Простите, вам требовался товар сегодня, и я нашел, кого смог.
A quien pude.
Брет здесь искал кого-то и скелет, который я нашел, был гуманоидным.
Bret aquí estaba buscando a alguien y el esqueleto que encontré era humanoide.
Джон, смотри кого я нашёл.
M ¡ ren lo que encontré.
Но, Цейтл, я нашёл кое-кого, кто продаст мне подержанную швейную машинку.
¡ Pero he encontrado a alguien que me venderá su máquina de coser usada!
Смотри кого я нашёл.
¡ Mira lo que hallé entre la maleza!
Посмотрите, кого я нашел.
Mira a quién he encontrado.
И я стала первой, кого он нашёл.
Fui la primera que encontró.
Кого он нашел?
¿ A quién ha encontrado?
Эй, смотрите, кого я нашел.
- Mira lo que he encontrado.
- Я тоже нашел, у кого списать.
- Yo lo haré de Pete.
- Разыскиваешь? Нашел ты кого-то, я бы сказал.
Has encontrado a alguien, diría yo.
Я нашел кое-кого, кто сделает ремонт. - Очень мило.
- Te he conseguido un fontanero.
Oн или тот, кого он нашел, что-то знает.
Vale o su informante deben saber algo. Podría tratarse de tú y yo.
И, я думаю, мне бы стало лучше, если бы я нашёл кого-то, с кем мне было бы приятно...
Y supongo que sería bueno... encontrar a alguien... con quien pudiera vivir de forma agradable...
- Ты нашёл того, кого искал.
- Estás contento.
Смотри, кого я нашел под своим грузовиком.
Mira lo que me encontré debajo de mi camión.
- Ну, нашел у кого спрашивать! Я сам не знаю, когда в следующий раз поем!
No me preguntes a mí. ni se de dónde vendrá mi próxima comida.
И с тех пор, как я тоже нашёл себе кое-кого...
Y como yo ya tengo a alguien...
Поглядите-ка, кого я нашёл!
¡ miren lo que encontré!
- Кстати, говорун, я нашёл кое-кого, кто создаст мой одеколон.
He encontrado quien haga mi colonia, bocón.
Я нашёл кого-то.
Encontré a alguien.
Но мне очень хочется, чтобы ты кого-нибудь себе нашёл.
La cosa es, que me gustaría verte firme con alguien.
Нашел кого спросить.
Yo qué sé.
Смотрите, кого я нашёл стоящей возле "Сычуаньского дракона" глядящей на парковочный счётчик.
¡ Hola, chicos! La encontré afuera del Szechuan Dragon mirando fijamente un parquímetro.
Тебе повезло, что хоть кого-то нашёл.
Tienes suerte de tener a alguien.
Если он так хотел кого-нибудь проклясть, нашел бы меня.
La maldición debería haber recaído sobre mí.
А женщины? Ты нашёл кого-нибудь себе по душе?
¿ Y no has conocido a una mujer que te guste?
Пожалуйста, пойми, папа, мы рады, что ты нашёл кого-то...
Compréndelo papá, nos alegramos de que hayas encontrado a alguien...
- Я нашел кое-кого для стипендии.
- Tengo el candidato para la beca.
- Для меня не надо. - Ты разве нашел себе кого-то?
Bueno, no busques para mí.
Эй, смотри, кого я нашел.
Vean a quiénes hallé.
Нашел себе кого-нибудь?
¿ Tuviste algo de acción en el verano?
- Привет. - Кого ты нашел?
- ¿ A quién encontraste?
Фрай, смотри, кого я нашёл!
¡ Fry, mira a quién te traigo!
Из-за всех, у кого я только что нашёл нарушения, весь взвод лишается увольнений на ближайшие выходные.
Gracias a estos hombres y a sus faltas, todos los que tenían pase de fin de semana lo han perdido.
- У кого это было? - Я нашёл это!
¡ Lo encontré!
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого мы любим 86
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого мы любим 86