Не звонила перевод на испанский
956 параллельный перевод
- Она не звонила? - Ни ответа, ни привета.
- ¿ Ni siquiera llamó?
Она никогда не звонила в морги из-за меня.
Nunca trató de buscarme en la morgue.
что она даже и не узнала меня что столько не звонила и обняла меня
[Dijo que no sabe cómo me he vuelto tan guapa. ] [ Me abrazó y me dijo que me extrañó y que siente no haber llamado.]
В таком случае, откуда вы знаете, что она никуда не звонила?
Bueno, entonces ¿ cómo sabe que no hizo ninguna llamada?
- И не звонила?
Ni tampoco ha telefoneado, ¿ no?
Старшая медсестра мне не звонила.
No. Yo, ya lo haré.
- Она не звонила?
- ¿ No ha llamado?
Она не приходила? Не звонила ли она сегодня доктору?
Bueno, pero ¿ ha llamado a la doctora, o la ha visto hoy?
Я не звонила.
Yo no he llamado.
И правильно, что не звонила.
No debas llamar nunca. Nunca llames.
Мадам не звонила?
¿ La señora ha llamado?
Барбара, ты мне только что не звонила?
Barbara, ¿ me telefoneaste?
Тогда мне придется бросить бизнес. Вместо оружия лучше призвать на помощь политиков. Ты не звонила Джимми Хайнсу?
- Esto va de política.
Когда я была в вашем возрасте, я никогда не гонялась за парнем, не звонила парню и не сидела с парнем в машине.
Cuando tenía tu edad, nunca perseguí a un chico o cortejé a un chico. Sentarse en el estacionamiento con un chico.
Ты мне ночью не звонила?
Llamaste una noche, ¿ verdad?
- Я никогда не звонила ему.
Yo nunca lo llamé
Ни врачи, ни твой агент, ни твоя семья. Я им не звонила.
Ni los doctores, ni su agente, o su familia, porque nunca los llamé.
Она не мне звонила.
Bueno, no me llamó a mí exactamente.
Я тебе не звонила, потому что...
No te llamé porque...
Не звонила.
Sé que no llamaste.
Разве не секретарша Кена звонила вечером?
¿ No fue la secretaria de Ken la que te llamó?
Я забыла вам сказать. Я звонила Мелу Филлипсу, пока вас не было и попросила его придти.
Olvidé decirle que telefoneé a Mel Phillips y le pedí que viniera.
Она тебе не звонила?
¿ Has sabido de ella?
Я звонила домой, после разговора с миссис Кентли. - Его там не было?
Llamé a casa después de hablar con la Sra. Kentley.
Это не я звонила, но я знаю, кто это был.
Yo no hice la llamada pero sé quién la hizo.
Я звонила туда, никто ничего не знает.
Llamé por teléfono, pero nadie sabía nada.
Я звонила ее сестре на работу в музыкальный магазин. И она, как и мы, не знает, где Мэрион сейчас.
Ya la he llamado al trabajo, Sr. Lowery, la tienda de música Los Músicos, y tampoco sabe dónde está Marion.
Я звонила тебе, но не застала.
- Te llamé a casa y ya te habías ido.
Я звонила не из-за завтрака.
No tocaba el timbre para el desayuno.
Я звонила, но ты не отвечал.
Te llamé al teléfono, y no respondías.
Вчера эта женщина звонила и хотела прийти за куклой, но Сэм не смог её найти.
Ayer llamó para retirarla y Sam no la encontró. Sam nunca antes había visto a esa mujer.
Ты бы звонила в полицию нравов, а не в отдел убийств.
Vd. debía llamar a la Brigada Social, no a la de Homicidios.
Он сказал, что ты ушел к клиенту, я звонила туда, но они не могли тебя найти!
Dijeron que me quedara en tu casa y te llame para contactarte.
Да, пока я не забыл, твоя мать звонила.
Oh, antes que me olvide, tu mamá llamó.
Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
La que llamó recién fue una mujer, ¿ cierto?
Я не хочу, чтобы ты ей звонила.
Prefiero que no hables con ella.
Я несколько раз звонила в клуб. Почему она не пришла?
He llamado muchas veces al club, pero no han mandado a ninguna.
Я звонила вам, но вы ни разу не ответили.
Yo llamé, pero usted no contestó.
Я звонила тебе всю неделю, а ты мне ни разу не позвонил.
Te he estado llamando, y no me has contestado.
- Я звонила, а ты не перезвонил!
- ¡ Te he llamado todas las noches!
Если бы она не звонила несколько раз нам домой... мы бы и не знали, что эта девушка вообще существует.
- Desconoceríamos la existencia de ese joven.
Я тебе не автоответчик. Пока ты там снаружи копался в машине два раза звонила Дженифер Паркер.
No soy tu servicio de contestadora pero mientras estabas afuera lamentándote por el auto Jennifer Parker te llamó dos veces hoy.
Я звонила, но никто не отвечает.
Sigo llamando y el tipo ni contesta al teléfono.
Уго тоже не знал, где ты, я звонила ему домой.
Ni Ugo sabía donde estabas. He llamado a su casa.
Я звонила Мэджету, он не ответил.
¿ Iré bien con esto?
- Да. И в Фишер-прайс и в Чудесных мирах. - Я всюду звонила, никто о нём не слышал.
He llamado a todas las compañías de juguetes.
Не знаю, сказала ли Ваша подружка, но я звонила недавно...
- ¡ Florence! - ¿ Su novia le dijo que llamé hace un rato?
Я не смотрел. Ты же звонила, могла бы напомнить.
Pues no lo he mirado, tendrías que habérmelo dicho cuando me llamaste
Ты мне всегда звонила и я не спрашиваю, чем ты занималась...
No estoy preguntando que hiciste. Quiero saber...
Она звонила тебе, умоляла поговорить а ты с ней даже не встретился!
¡ Intentó hablar contigo y no quisiste verla!
" на самом деле - только не бесись, когда € тебе это говорю, но когда мама Ѕрайна звонила с ее списком... она предложила чтобы они могли бы тоже вз € тьс € за дело и помочь со свадебными расходами.
Y no te molestes cuando te diga esto pero cuando la mamá de Bryan llamó ella sugirió ayudarnos con los costos.