Не суетитесь перевод на испанский
32 параллельный перевод
Но до сих пор... Не суетитесь.
- No te preocupes.
Товарищ Деточкин, не суетитесь, сядьте на место.
- Camarada Detochkin! Siéntese - ¿ Para qué...?
Не суетитесь.
NO SE DESESPEREN
Все по местам, да не суетитесь.
¡ Todos a vuestros puestos!
Я. Я вполне спокойна. Не суетитесь.
Estoy perfectamente bien.
Ну, не суетитесь вы так!
¡ De acuerdo, de acuerdo! Tranquilos.
Пожалуйста, не суетитесь из-за меня.
Oh, por favor, no precipite las cosas por mi culpa, Sr. Entwhistle.
Не суетитесь
No se apuren.
Не суетитесь, не суетитесь!
¡ No me toque! ... ¡ no me toque!
Не суетитесь, мы вас не торопим.
¿ Porqué no se sienta?
Не суетитесь.
No se preocupe.
Не суетитесь, джаффа.
Tómenselo con calma, Jaffa.
- Не суетитесь, Ватсон.
No sea mariquita, Watson.
Я уже целовалась, не суетитесь.
Vale, chicas. Ya sé dar un beso, así que tranquilas. No es para tanto.
- Если вы снова о скорой, не суетитесь.
- Si está pidiendo la ambulancia de nuevo, no se moleste.
- Не суетитесь, пока не узнаете наверняка. - Ты хоть...
- No le dé importancia hasta que la tenga.
Я в порядке. В порядке, не суетитесь.
Estoy bien, estoy bien, no se preocupen.
- Не суетитесь, не суетитесь.
- Sin drama, sin drama.
Оставайтесь здесь и не суетитесь.
Quedaos ahí y no arméis jaleo.
Не суетитесь. Это просто госпиталь.
No hagan alboroto, es un hospital.
собрались. Не суетитесь вокруг меня.
Arrodíllense frente a mí.
Не суетитесь.
Sin dramas.
Не суетитесь.
No, no se preocupe.
- Не суетитесь.
- No tiene que acabar mal.
Не суетитесь.
Esperen aquí.
- Мама, прошу, не суетитесь.
Mamá, por favor, no te preocupes. Ahora soy un hombre.
{ C : $ 00FFFF } Не суетитесь.
Están perdiendo el tiempo.
Когда подойдем к Замку, не суетитесь.
- ¡ Gracias!
- Не суетитесь, светило!
No puedo hacer esto.
Вы чего суетитесь? Не двигайтесь.
¡ Que quisquillosa!
Нет, не знаете, потому что вы все суетитесь, делаете это, делаете то, но для меня, мир полностью перестал вращаться, и я просто... застрял в этом ужасном мгновении, в этой ужасной ошибке.
No, no lo saben, porque todos están dando vueltas por ahí, haciendo esto y lo otro, pero para mí, el mundo ha dejado de girar por completo, y simplemente estoy atrapado en este momento horrible, en este error horrible.
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не судите 25
не суть 46
не сумасшедший 18
не суди меня 44
не сутулься 25
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не судите 25
не суть 46
не сумасшедший 18
не суди меня 44
не сутулься 25