Не существует перевод на испанский
4,317 параллельный перевод
Для тебя больше не существует никакого Брока.
Para ti, no hay más Brock. Lo siento.
Они думают, нас совсем не существует.
Ellos piensan que no existimos.
По моему опыту, таких вещей не существует.
En mi experiencia, eso no existe.
- Да, его больше не существует, но, вообще-то, сейчас это скорее всего Вашингтон Хайтс.
- Sí, bueno, ya no existe, pero a la vista de la situación, probablemente ahora estaría en Washington Heights.
Рая не существует, Нуми.
No existe el Cielo, Noomi.
Ада не существует.
No existe el Infierno.
И именно там я поняла, что Сары Ньюлин действительно не существует.
Y fue ahí cuando me di cuenta que Sarah Newlin no existe.
Ладно, но идеальная женщина, этот полный комплект, не существует в природе.
Bien, bueno, la mujer perfecta, lo del paquete completo, realmente no existe.
Этого дня больше не существует.
Ya no existen.
Их не существует.
Eso no existe
Начнем с того, что Сент Титон не существует.
No hay ningún St. Teton, para empezar.
Служба эскорта, которую использовал Кашинг, больше не существует.
El servicio de acompañantes que Cushing utilizó ya no existe.
Числа 4 больше не существует.
El número 4 ya no existirá.
Считай, что этой вещицы уже не существует.
Esa cosa está más que perdida.
Возможно, принца Джонатана не существует, но в королевстве есть принц. Что он скажет, когда я расскажу ему о твоем поступке?
Puede que no haya un Príncipe Jonathan, pero hay un príncipe, y ¿ cómo se sentirá cuando le diga lo que has hecho?
Почему вы меня боитесь, сер если отряда смерти не существует?
¿ Por qué me tiene miedo señor...? ¿ si no había ningún equipo de la muerte?
Вендиго не существует.
Los wendigo no existen.
Нас больше не существует, Кливер.
Tengo algunas preguntas Quiero respondí. Oh, bien, bien, muy bien.
Коулсон, Вам известна позиция Щ.И.Т.а касательно экстрасенсов... их не существует.
Coulson, conoces la postura de S.H.I.E.L.D. sobre los psíquicos... no existen.
Ваша честь, как мы можем вообще сохранить прослушку, когда ее не существует.
Su Señoría, ¿ cómo podríamos preservar la intervención si no existe una?
Эмили Бенуа не существует.
No existe Emily Benoit.
Алексы Ричардс больше не существует.
Alexa Richards ya no existe.
Это не означает, что нам стоит делать вид, будто не существует никакой угрозы безопасности.
Por eso no podemos pretender que no hay riesgos de seguridad.
Она часто выдумывает то, чего на самом деле не существует.
Se imagina muchas cosas que no existen.
Простите, но не существует окончательных решений для 99-й.
Lo siento, pero no hay parches de una-vez-por-todas para el 99.
- Их не существует.
¿ Cometas en el cielo?
Вудхалл не существует.
Woodhull no existe.
Потому что его не существует, потому что это бред, потому что ты взрослый.
Porque no existe, porque es una estupidez, y porque tú eres un adulto.
Она не может пропасть, если ее не существует.
No puede estar desaparecido si no existe.
Не хочу быть грубым или невежливым, но перед тем как мы начнём я просто хочу сказать, что не существует ни единого научного факта, подтверждающего существование ясновидения.
No quiero ser rudo o descortés, pero antes de comenzar, me gustaría decir que no existe ninguna evidencia científica que apoye la clarividencia de cualquier tipo.
Такого шоу не существует.
Eso no es un verdadero espectáculo.
Делать вид, что меня не существует - не взрослый или хороший выход.
Fingir que no existo no es una forma madura ni agradable de llevar las cosas.
А теперь, представьте мир, где стоматологической помощи не существует.
Ahora imaginaos un mundo en el que no existiera cuidados dentales.
Но я так сильно его ненавижу, что притворялся, что его не существует.
Yo solo... solo lo odiaba tanto que pretendía fingir que no existía.
Черт, она, может, и не существует.
Joder, quizás ni siquiera exista.
Он нигде, потому что он не существует.
No está en ninguna parte porque no existe.
"Бог не существует" и потом "восхвалим Джо", ради хороших манер.
"Dios no existe", y luego lanzar un "alabado sea Joe" por si acaso.
НЛО не существует.
No existen los OVNIs.
Как думаешь, ад существует не только в одном месте?
¿ Piensas que el infierno existe en más de un lugar?
Существует Алекс, которую я не знаю?
¿ Hay una Alex que no conozco?
Место, на котором ты любишь сидеть на котором никогда больше сидеть не мог, существует несмотря на твои возражения. Я купил этот диван
El lugar en el cual amas sentarte en el cual nadie más puede sentarse, existe solamente porque a pesar de tus objeciones, compré este sillón.
А вы случайно не сказали им, что для этого существует офис окружного прокурора?
¿ Tuvo oportunidad de decirles que el fiscal es justamente eso?
Или если вас это не привлекает, существует альтернатива.
O si esto no se puede, hay una alternativa.
Синди Стросс и ее нерожденного ребенка, поскольку такого свидетельства не существует.
ni por parte de la policía... ni de los peritos, ni siquiera de posibles testigos presenciales... de quién cometió el crimen... de Cindy Strauss y de su hijo nonato... y es porque no hay tal prueba.
И Агентство Нацбезопасности ничего сделать не может, так как они не уверены, что он существует.
Seguridad Nacional no puede hacer nada al respecto, porque ni siquiera están seguros de que exista.
Протокол существует не просто так.
El protocolo existe por una razón.
В дополнение к правительству, желающему вашей смерти, существует также вторая заинтересованная сторона, о которой мы ничего не знаем.
Además del gobierno queriéndote ver muerto, también hay una segunda parte interesada de la que no sabemos nada.
Если эта баба существует, он о ней знает.
Si es de fuera, él la conocerá.
Это хорошо Никаких повреждений что-то плохое? - Существует что-то не так со злом.
¿ Se encuentra bien?
Святое учение, которого он придерживался, существует тысячи ви-го, не просто так.
Las Sagradas Enseñanzas a las que él se unió han estado por aquí por miles de vi-go, por buenas razones.
А еще со способностью не думать о том, как мало существует марионеток с усами.
Y mi habilidad para dejar de pensar en por qué muchas marionetas no tienen bigote.
существует 210
существует причина 16
не судьба 66
не суй свой нос 18
не суди 40
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
существует причина 16
не судьба 66
не суй свой нос 18
не суди 40
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44