Не считается перевод на испанский
833 параллельный перевод
- Этот не считается.
- No fue válido.
Что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения к нам... и все, что случилось с нами, не считается!
"Sólo sé que sea lo que sea, no tiene nada que ver con nosotros..." y cualquier cosa que nos suceda no importa nada.
Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете.
Fui formado como un buen espadachín, pero, en un mundo de pistolas y bombas, ya no se considera un don saber cómo morir con elegancia al amanecer.
Американцы бессмысленно колотят друг друга на ринге, и это не считается жестокостью.
Los americanos se golpean sin sentido en un ring, y eso no es cruel.
В компании такого размера это не считается большой зарплатой.
En una empresa de esta magnitud eso no se considera un gran sueldo.
Так не считается.
No cuenta.
- "О, три дня! Три дня не считается".
" ¡ Oh, sí, 3 días!
- 2-3 дня не считается.
"¡ 2 o 3 días no cuentan!"
У тебя всё не считается!
"¡ Nada cuenta contigo!"
Заочно. Это не считается.
La economía doméstica por correspondencia no vale de mucho.
Так не считается.
No, así no se hace.
Это не считается.
No permitiré que cuente ese punto.
Контракт не считается выполненным, до тех пор пока миссис Грант не доставлена в целости и сохранности.
El contrato acaba al entregar a la Sra. Grant sana y salva.
- Разве он не считается?
- ¿ Y él no cuenta?
Это не считается.
¿ Por qué hablar de esto ahora?
Она не считается.
Eso no significó nada.
- Нет. Видите, с точки зрения церкви это не считается.
Lo ve, para la lglesia no cuenta.
Нет, ты жулик! Ты видел, как я пряталась! Так не считается.
No, tramposo, me has visto esconderme, no vale.
Так не считается, ты меня видел.
No vale, me has visto.
- Это не считается!
¡ Da igual!
Я похож на комика, который рассмешил обдолбаного человека но это не считается, потому что они всегда смеются.
Como comediante, si logro que alguien drogado se ría no cuenta porque siempre se están riendo.
- Ой, да ладно, это не считается.
- Eso no cuenta.
Но это же не считается?
- Solo en caso de empate.
И тогда не считается, что она у нас на балансе.
Así nos aparece en el presupuesto ordinario y no en la cuenta de capital.
- Нет, о другом, но это не считается, это было как сон.
No, otro. No cuenta. Fue como un sueño.
"Чуть" не считается... особенно в сердечных делах.
"Casi" no cuenta. Especialmente en los asuntos del corazón.
Ты выбыл. Это не считается.
— Estás eliminado.
То, что было много лет назад, не считается.
No cuenta cuando eras un bebé.
Нет, это не считается.
No, eso no cuenta.
- Так не считается.
- No es justo.
- Эй, чуть-чуть - не считается!
- No pasa nada.
Темой обсуждения стал Вьетнам. Кризис, который не считается с тяжестью утраты.
El tema principal fue Vietnam una crisis que no se detiene por el luto.
- Это не считается.
Eso no cuenta.
Этот мяч не считается.
Eso fue un "no-ball" ( falta ).
Странно, считается, что в Касабланке никто хорошо не спит.
Qué raro. Se supone que nadie duerme bien en Casablanca.
Считается недостойным их не иметь.
No es respetable que una iglesia no la tenga.
Любой, кто в погонах, считается в армии, пока он не докажет обратное.
Por lo que yo sé, un hombre con uniforme está en el Ejército hasta que no se demuestre lo contrario.
Там госпожа Палмер, Не понимаю, почему она считается такой красивой.
Con que esa es la Sra. Palmer, pues no veo por qué se la considera tan hermosa.
Нет. Но ввиду недавних событий, договоренность с вами считается не действительной.
No... pero en vista de los recientes sucesos se desligan del compromiso contigo.
Не считается!
No vale.
Oчевидно, ты не знаешь, что миссис Фелиция Хейманс считается одним из самых утонченных английских поэтов.
¿ No sabe usted que Felicia Heymans es una reconocida poetisa en Inglaterra?
Oн считается пропавшим без вести Как и многие дрyгие. Мы уже не ждем его
Él desapareció junto con muchos otros, no espere verlo de nuevo.
Не понимаю, почему это считается, что итальянские сладости так хороши.
Me pregunto por qué a los italianos se les considera siempre buenos reposteros.
В Италии никто не верит, что будет война. Считается, что всё "устроится".
En Italia nadie cree que vaya a estallar la guerra creen que todo se arreglará.
Галактический Путеводитель для Путешествующих Автостопом отмечает, что "Зона Бедствия", рок-группа из Рассудных Дней, что на Гагралаке, общепризнанно считается не только самой громкой рок-группой во всей Галактике, но и вообще просто самым громким шумом.
La Guía del autoestopista galáctico dice que : Zona Catastrófica, un grupo de rock plutónico de los Territorios Mentales Gagracácticos, es generalmente considerado no sólo el más ruidoso de la Galaxia, sino el productor del ruido más estrepitoso de cualquier clase.
Убийство на охоте не подпадает под уголовный кодекс, это считается несчастным случаем.
La ley criminal no contempla el homicidio en acto de caza. Se considera un accidente.
Мсье Брессон, мне Ваш фильм показался не слишком весёлым, но интересным. Считается, Ваш очень своеобразный стиль сужает зрительскую аудиторию.
Sus películas me parecen... más interesantes que agradables.
Вот только ниже установленного уровня это не считается.
Una mierda.
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
No le compraría ni una manzana y es un amigo personal cercano.
Но многое из того, что обычно считается ядом, не убивает сразу.
Pero algunos comúnmente considerados venenos no matan de inmediato.
В некоторых культурах, это считается чуть ли не таинство.
Para ciertas culturas es un sacramento.
считается 335
не считая меня 18
не считая 51
не считай 19
не считаю 61
не считая того 190
не считаете 42
не считая тебя 20
не считаешь 80
не считая этого 20
не считая меня 18
не считая 51
не считай 19
не считаю 61
не считая того 190
не считаете 42
не считая тебя 20
не считаешь 80
не считая этого 20