Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не ты

Не ты перевод на испанский

427,274 параллельный перевод
- Что скажешь, Лас-Вегас? - Это не ты, Рик.
Allí va, fans del Monster Jam.
Ты и правда не против?
¿ Realmente no te importa?
Почему ты со мной не разговариваешь?
¿ Por qué no me hablas?
Не будет ли опрометчивым предположить, что ты снова со мной не разговариваешь?
¿ Es seguro asumir que no me estás hablando otra vez?
Если ты не отвечаешь потому, что со мной не разговариваешь, возможно, стоит договориться о сигналах!
¡ Si no me estás respondiendo porque no me hablas, quizás podemos avisarnos con una señal!
Ты не знаешь, сколько платишь за жильё?
¿ No sabes cuánto pagas de alquiler?
Я не буду спать на диване, потому что ты не знаешь, что такое личное, а что нет.
No voy a dormir en el sofá porque no sabes lo que es privado y lo que no.
Почему ты ничего не сказал?
¡ ¿ Por qué no dijiste nada? !
Ты больше не сможешь винить меня в избалованности!
¡ No serás capaz de volverme a acusar de mimado!
Я перезвоню. - Ты не взял меня с собой, и я тебя ненавижу.
No. ¿ Combinando las rayas con los cuadros?
- Ты явно не понял серьезность ситуации. Поговори с этим молодым человеком. Немедленно.
Pero puedes comenzar bajándote los pantalones para que mi amigo Cliff te bese tu trasero blanco.
Проблемы высшего класса? - Ты ведь не возражаешь? - Совсем не возражаю.
¿ Cómo le llamas a estar con Amber sin bolsita?
МАМА : "ТЫ ЕСТЬ НЕ ЗАБЫВАЕШЬ?"
Soy de Palm Beach. - Está bien.
От него зависит мой бизнес, так что одолжить телефон ты не можешь.
Él me trajo para la última temporada.
Но ты, видимо, не понимаешь, о чем я, ведь ты все-таки турист.
Las voy a meter. Allí voy.
- Ты не могла бы? ..
- Este no eres tú, Rick.
- Не знаю, может, азарт напал. - А ты что еще тут делаешь?
Pues busca otra cosa que hacer con ese dinero aparte de consentirte.
- Справедливо. Но серьезно, мне плевать, что ты говоришь и делаешь, если не бьешь монашек.
ESPN LOS ÁNGELES SÍGUENOS
- Ты все и знаешь. - Точно? - Честно, я ничего не сделал.
Más de 40 millones visitan cada año, gastando más de...
- Ты же знаешь, я не смотрю мюзиклы.
¿ De qué?
- Ты кто? Я тебя не знаю. Чувак, ты подготовился.
Te diría que te cuidaras.
- Как узнать, что все круто, если ты не пробуешь образцы?
¿ Y si empiezan a multarlos por las nuevas violaciones?
Нам надо стоять единым фронтом. Все равно непонятно, почему ты присваиваешь лавры за то, чего не делал.
Fue en mi pueblo de Carmel por suerte, y pude convencer a la policía de que se callara.
- О чем ты говоришь? - А, он не сказал.
Lo que pase aquí se queda aquí.
- Зря ты сюда пришел. - Какого черта происходит? - Боссу не нравится, что ты мутишь.
Disfruta tus ejercicios para los bíceps, si así llamas a esos musculitos.
Но ты такой не один.
¿ Se fue?
- Да, Рик, не умеешь ты блефовать.
Será un buen padre, si es que estás embarazada.
- Ты как? - Ничего не хочешь мне сказать?
Almuerzo largo en el W, fuimos de compras, cenamos y a la discoteca.
- Не так, как я планировал. - Нет? - Ты упустил важные подробности.
Sabía que iba a comprar un poco de eso, pero no sabía que lo llevarían a mi casa, por favor.
- И ты об этом не знал?
¿ Les dijiste eso?
- Надо думать, ты от Вегаса не в восторге.
Solo quiero saber si eres enemigo de la liga.
- Нет. Ты же не магический протез.
No, no puedo depender de ti.
Нет, Зелена, ты не бесполезна.
- No, Zelena, no eres inútil.
Ты здесь, чтобы там ничего не натворила.
Para que no hagas nada allá afuera.
Но ты не фея.
- Pero tú no eres un hada.
Если что-то пойдет не так, ты покинешь город и отправишься в Нью-Йорк.
Si las cosas salen mal, debes irte del pueblo y llegar a Nueva York.
Мне просто нужно знать что, когда я вступлю с ней в бой, ты действительно будешь на моей стороне.
Debo saber si estarás de mi lado cuando tenga que vencerla.
И когда ты победишь ее, я не пролью и слезинки.
Y cuando la derrotes, no derramaré una sola lágrima.
Откуда нам знать, что ты не Черная Фея?
¿ Cómo sé que no eres el Hada Negra?
И ты не получишь это без борьбы.
- Y no la tendrás sin luchar.
Ты знаешь, я сделала в жизни столько темных вещей, но у меня никогда не было шанса убить королеву.
He hecho muchas cosas oscuras en mi vida... pero nunca me tocó matar a una reina.
Да, но ты так не сделала.
- Sí, pero no lo hiciste.
Твоя мать не хочет, чтобы ты знал, почему она бросила тебя, именно поэтому ты должен выяснить.
Tu madre no quería que descubrieras por qué te dejó, necesitamos saberlo.
Если ты не хочешь сделать это для себя, сделай это для своего сына.
Si no lo haces por ti, hazlo por tu hijo.
Почему ты не позволяешь мне спасти его?
- ¿ Por qué no me dejas salvarlo?
Ты пытаешься создать кое-что, чему не стоит появляться...
Intentas crear algo que no se debe.
Столько усилий, и тебе даже не найти то, что ты искал.
Tanto esfuerzo y ni siquiera encontraste lo que buscabas.
Ты не хочешь узнать настоящий ответ на твой вопрос?
¿ No quieres saber la respuesta a tu pregunta?
Откажись от своих сил и ты больше не будешь величайшим злом.
Sacrifica tus poderes y ya no serás el gran mal.
Ты не будешь отвечать за смерть твоего сына.
No serás responsable de la muerte de tu hijo.
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]