Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты всё

Ты всё перевод на испанский

81,376 параллельный перевод
Как мне такое забыть, если ты всё время напоминаешь?
¿ Cómo puedo olvidarlo, si me lo recuerdas tantas veces?
Ты всё ещё чувствуешь себя не тем и не там?
¿ Entonces todavía te encuentras entre una cosa y otra?
- Но ты всё ещё не доверяешь мне!
- ¡ Pero aun así no confías en mí!
Что ж, видимо, ты всё же Лютор.
Tal vez seas una Luthor después de todo.
Не верю, что ты всё уничтожишь.
No creo que te atrevas a destruir todo esto.
Раз уж ты всё утро занималась геройствами, может, мы могли бы остаться дома?
Oye, ya que por fin terminaste con lo de ser superheroína por hoy, ¿ podemos quedarnos aquí otro rato?
И я правда надеюсь, что ты всё ещё видишь что-то хорошее во мне.
Y realmente espero que aún puedas ver lo bueno que hay en mí.
Ты всё говоришь об изменениях, Криптонка, но ты никогда не изменишься.
Todo lo que dices es sobre cambios, kryptoniana, pero tú nunca cambias.
Сегодня ты всё испортил.
Hoy lo estropeaste.
- ( лиэнн ) Если ты схватила пистолет, это не значит, что ты одна всё решаешь.
Que tengas el arma no significa que puedas decidirlo todo.
Слушай, друг, ты переспи с этой мыслью, а потом обсудим всё плохое, что ты сделал... завтра.
Oye, amigo, vamos a dejar que duermas la mona. Podemos hablar de todas las cosas malas que has hecho mañana.
- ( йога ) Мне всё равно, чем ты травишь своё тело.
Me da igual cómo elijas envenenar tu cuerpo.
Хотя когда их надеваешь ты, то всё видишь расплывчатым.
Aunque si te los pones, supongo que las cosas se verán muy borrosas.
Как ты думаешь, я безрассудный или всё же галантный?
Pregunta, ¿ crees que soy más como Goofus,
Всё не так, как ты думаешь.
Eso no pasó cuando se suponía que tenía que pasar.
Не такой уж, все же, ты и джентльмен.
No eres un caballero después de todo.
Ты все ещё член Общества Справедливости.
Sigues siendo miembro de la Sociedad de la Justicia.
Но ты все еще друг.
Pero tú sigues siendo su amiga.
Все, что ты видишь на этом корабле, это все в твоей голове.
Todo lo que ves en esta nave, solo está en tu cabeza.
Ты все контролируешь.
Tú lo controlas todo.
Ты... ты была со мной все эти дни, в этой тюрьме.
Tú... has estado conmigo todos los días en esta cárcel.
Ты вела и наставляла меня на безопасный путь все эти года на корабле.
Viste a través de mí, igual que me has guiado hasta la seguridad durante todos nuestros años en la nave.
Ты умный, грозный, все те качества которых мне порой очень не хватает.
Eres inteligente y formidable, algo que debo tener más presente.
Все такие нехарактерно вежливые, но мы все надеемся, что ты знаешь, где последняя часть Копья Судьбы.
Bueno, todo el mundo está siendo atípicamente agradable, pero todos esperamos que sepas dónde está el último fragmento de la Lanza del Destino.
Ненависть становится смыслом жизни, когда ты потерял все, что любил.
El odio se convierte en tu razón de vivir cuando pierdes todo lo que amas.
Я хочу, чтобы ты повеселилась со своей девушкой, всё в порядке, не важно.
Quiero que te diviertas con tu novia, no es... no es la gran cosa, está bien.
С тех пор, как я на Земле, я и не знаю какая она, жизнь, если ты не рядом все время.
Desde que he estado en la Tierra, no sé qué clase de vida es sin ti todo el tiempo.
Ведь ты все еще жива.
Sigues con vida.
Ты все еще злишься, что я попросила Металло освободить тебя из тюрьмы?
¿ Sigues enfadada porque envié a Metallo a liberarte de esa cárcel?
Это все был ты?
¿ Esto lo hiciste tú?
- Но ты все тот же мачо...
- sigues siendo el mismo machista...
У меня все одна больная тема, Данверс, и о той ты не услышала.
Si hay una sola cosa que me molesta, Danvers, es que no me escuchen.
Ты одарённый, умный и вместе мы сможем сделать всё.
Eres talentoso, brillante y juntos podemos hacer lo que sea.
Ты хочешь всё усложнить?
¿ Quieres volverte loco?
Ты - возможные настоящие полноценные сложные отношения, и это все какая-то бессмыслица.
Eres una relación potencialmente real, plena y desafiante y eso es mucho caos. Demasiado rápido.
Ты как девушка достойна всего этого, и выпускного, и всей суеты.
Tú mereces todo esto como una chica, la pompa y la algarabía.
Разве ты не ненавидишь все это?
¿ No odias todo esto?
Ты обвела самого хитрого межгалактического обманщика. И сделала все по-своему, без насилия.
Le jugaste en su cara al más astuto de los bromistas intergalácticos y lo hiciste a tu manera, sin violencia,
Я попросила у тебя немного доверия к Джеремае, ты и тут все проигнорировал.
Luego te pedí que le dieras a Jeremiah el beneficio de la duda y también lo ignoraste. Así que no...
Слушай, я понимаю, что у тебя сейчас стадия медового месяца, но, честно говоря, Кара, ты не должна принимать все его взгляды.
Mira, entiendo que estás en tu fase de luna de miel, pero en serio, Kara, quiero decir, no tienes por qué ponerte de su lado con todo lo que dice.
Ты можешь рассказать мне всё.
Puedes contármelo todo.
Ты называешь мне имя. Я сам все проверяю и вот мы уже далеко впереди.
Tú dame un nombre, yo lo verificaré y bum, estamos listos para las carreras.
Нет, все, что ты мне сказал в лесу.
No, todo lo que me dijiste en el bosque.
Кара, ты... Всё, что мы о них знаем - им нужен ты, так что ты не должен ходить.
Todo lo que sabemos de esta gente es que te quieren a ti, así que tú deberías ser el último en ir.
Значит ты просто дурачила меня всё это время?
¡ Hola! Así que, ¿ has estado jugando conmigo todo este tiempo?
Ты хочешь, чтобы всё было просто, Мон-Эл.
Solo quieres que las cosas sean fáciles, Mon-El.
А ты все испортила.
Y lo has arruinado.
Ты должен поверить, что всё, чего мы хотим, чтоб ты вернулся домой.
Tienes que creer que lo único que queremos es que vuelvas a casa.
И всё, что ты ей тогда наговорила... Это не болезненно?
Y todas las cosas que le dijiste entonces... ¿ eso no fue doloroso?
И тогда ты поймешь, всё, что она хочет - это чтобы ты был счастлив.
Entonces puedes hacerla ver que lo que realmente quiere es que seas feliz.
Ты веришь, что все могут изменится и ты даешь им шанс на это.
Crees que la gente puede cambiar y les das una oportunidad para hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]