Неважный перевод на испанский
124 параллельный перевод
Неважный для тебя вечер, дорогой?
- ¿ Te está yendo mal esta noche?
Боюсь, у меня неважный аппетит этим утром.
Me temo que no tengo mucho apetito esta mañana.
Вид у тебя неважный.
- Sí, tienes mal aspecto.
Ваши наряды и правда хороши, но вы неважный игрок в бридж.
Su ropa es muy buena, pero juega usted fatal al bridge.
Честно говоря, из тебя неважный вор.
Francamente, eres un ladrón incompetente.
- Правда, боец он неважный.
- Es mediocre con la espada.
Цвет, конечно, неважный.
Bueno, un Fiat es un Fiat.
- Кажется, будет неважный день, не так ли?
- Parece que se avecina un mal día, ¿ verdad?
Вид у вас довольно неважный.
Oh, se ve enfermo.
Пловец я неважный.
No soy un gran nadador.
Знаете, у неё, видимо, тоже неважный характер.
Dese cuenta... ella también tiene que tener su buen carácter.
Поосторожней, Марк, из Поля неважный моряк.
Ten cuidado, Marc. Paul no es precisamente un marinero.
Я - неважный боец, как мне показалось.
Decidí que no era del tipo competitivo.
Я тоже неважный боец.
del tipo competitivo.
Что-то у тебя неважный вид.
Estás un poco pálida
У меня неважный почерк.
Lo siento, no sé escribir mi nombre.
Он любит игру, но игрок из него неважный.
Le apasiona el juego, pero nunca será más que un jugador mediocre.
Да, игрок из вас неважный.
Usted no es un buen jugador, ¿ no?
Оператор из меня, конечно, неважный. Вы были далеко, и потом ночь.
De lejos, y por la noche. ¡ No es fácil!
- Оппи, прогноз неважный.
- Nada bueno.
Но пистолет старый, а он - неважный стрелок.
Pero es vieja y no tiene buena puntería.
Что это, Неважный Боб?
¿ Qué dices, Sideshow Bobl?
Извини, Неважный Боб, но это ее желание.
Lo siento, Sideshow Bob el Marginal, pero es su deseo especial.
Тебе конец, Неважный Боб!
¡ Sideshow Bob, has sido condenado!
Его лучший друг - Неважный Боб.
El mejor amigo de Krusty, Sideshow Bob.
- Привет, Неважный Боб.
- Hola, Sideshow Bob.
Неважный Боб КАВАЛЬКАДА ПРИЧУД
DESFILE de EXTRAVAGANCIAS de Sideshow Bob el Vago
Неважный Боб его подставил, и у меня есть доказательство!
¡ Sideshow Bob el Vago lo incriminó y puedo comprobarlo!
А Неважный Боб полностью заполняет ботинки своими уродливыми ногами!
¡ Pero Sideshow Bob llena estos zapatos con sus horribles patas!
Вид у него неважный.
Parece poco importante.
Должен признаться, я неважный игрок, мадам. Но я всегда готов совершенствоваться.
Confieso que no conozco mucho el juego, madam pero estaré complacido de perfeccionarme.
И вид у неё был... неважный.
Ella no estaba mirando demasiado bueno.
- Денёк выдался в целом неважный.
- No fue un buen día para nadie.
Неважный, полагаю.
Sin grandes resultados, por lo que veo.
Он всего лишь неважный отец.
Él sólo no es un buen papá.
А в полку что, неважный вискач?
¿ Algún problema aquí?
Сегодня неважный вечер?
¿ Estás peor esta noche?
Я - неважный танцор.
- No soy un gran bailarín.
Маркус - неважный стратег.
- Marcus no es un estratega astuto.
Я знаю, что мои желания неважны для тебя.
Sabes que mis deseos no cuentan.
Когда заплатят мы не знаем. Нам деньги неважны.
No sabemos cuándo nos pagarán, pero cuando nos pagan lo derrochamos todo.
Все эти сараи вообще не имеют значения. Неважны сараи!
Oiga, eso del cobertizo no tiene ninguna importancia los cobertizos no son importantes.
Послушайте, да забудьте вы о сараях — они абсолютно неважны!
- Oiga, olvídese de los cobertizos.
Арман, в браке подобные детали - совсем неважны.
Armand, a la hora de casarse, esas cosas no son importantes.
Танцор из меня неважный.
No bailo muy bien.
То же самое ты сказал год назад. Дела наши всё ещё неважны.
Otro año que pasa sin que nos casemos, Ebenezer.
универсальные мгновения, вещи которые настолько неважны для нас, что мы вряд ли когда-то их обсуждали друг с другом.
Pequeños momentos universales Cosas tan efímeras para nosotros que dificilmente las mencionamos...
Неважный?
¿ Peor?
Детали неважны.
Los detalles no importan.
Он попросил меня оставить убийство для блага всех Он сказал, страдания одного неважны в сравненении со страданиями народа
Me pidió que abandonase el asesinato por un bien mayor. el sufrimiento de una persona no es nada comparado con el de muchas
Вид у вас довольно неважный.
Están pálidos.