Недель перевод на испанский
9,590 параллельный перевод
Я нашелл все доступные видео с ней за несколько недель до убийства.
Revisé todo el vídeo disponible de ella en las semanas previas a su asesinato.
Между мной и Эбби были неурядицы, но потом... Пару недель назад мы встретились.
Vale, las cosas se pusieron mal entre Abby y yo, pero luego... tuvimos un almuerzo hace pocas semanas.
Пару недель назад Эбби выступила с предложением.
Hace unas semanas, Abby dio un discurso al grupo.
Боксёрский клуб полиции Нью-Йорка проводит матчи через пару недель.
El club de boxeo del departamento tendrá una pelea está semana.
Начнёшь петь - сброшу тебя из шлюза. Мы едем в Джексон. Прошло шесть недель с тех пор, как мой отец покинул Землю.
Empiezas a cantar y te arrojo por la escotilla.
Правда? Пару недель. Самое большее - месяц.
Lo siento, tengo que preguntar, ¿ qué edad tiene?
Пару недель назад я получил е-мейл
Hace unas semanas, recibí un email
Да, именно так и выглядят синяки через несколько недель.
Sí, parece que tiene el tiempo adecuado, unas semanas.
Проблема в том, что Руиз не связывался с куратором в Бюро несколько недель.
El problema es que Ruiz no ha hablado con sus contactos de la ATF en semanas.
Эй... можешь выяснить, было ли у Эллисон Нельсон или Перри Гэффни что-нибудь необычное за последние пару недель?
Oh hola... ¿ podrías averiguar si Allison Nelson o Perry Gaffney han sido hasta algo inusual las últimas dos semanas?
Пять недель назад. Мы поругались.
Hace cinco semanas tuvimos una pelea.
Пару недель назад мы работали над интервью для допматериалов на DVD.
Ah... hace un par de semanas, hicimos una entrevista para los extras del DVD del documental.
За последние пару недель стало явно хуже.
Se ha vuelto muy mal las últimas semanas.
Он связался с моей лабораторией шесть недель назад, а поскольку у меня не было доступа в серверную, мне нужно было добыть доказательства.
Contactó con mi laboratorio de investigación hace seis semanas y yo no tenía acceso a la sala del servidor pero necesitaba las pruebas.
Дорогой, ты нашёл эти яйца несколько недель назад. И они до сих пор не проклюнулись.
Cariño, encontraste esos huevos hace semanas, y todavía no se han incubado.
Последние пять недель она скрывалась от полиции, на нее была объявлена крупнейшая облава в истории ФБР.
Ha sido una fugitiva durante las últimas cinco semanas y objeto de una de las persecuciones más importantes de la historia del FBI.
Моя команда рассмотрела деятельность опергруппы за последние несколько недель, и похоже, вы не только общались с Реддингтоном и Кин, но и помогали им в некоторых расследованиях.
Mi equipo ha estado revisando las actividades de este equipo especial durante las últimas semanas y parece ser que no solo se han estado comunicando con Reddington y Keen, sino que les han estado proporcionando cierta capacidad de investigación.
Джонсон купил одноразовый телефон на заправке за несколько недель до перевода денег.
Johnson compró un quemador de celular de una estación de gasolina unas semanas antes de que las transferencias electrónicas de chantaje comenzaran.
Когда в последний раз вы здесь были? Пару недель назад.
¿ Cuándo estuvo aquí por última vez?
Кит, ты был там всего пару недель назад.
Keith, estuvo allí hace solo un par de semanas.
Трех недель ей хватило, чтобы отыскать цель.
Tres semanas es mucho tiempo para vigilar a su objetivo.
О, нет, мы же уехали из Леджена пять недель назад.
No, nos fuimos de Lejeune hace cinco semanas.
Пусть будет пять недель одиночного заключения.
Pues serán cinco semanas en aislamiento.
На следующие пять недель у меня будет новая жена по имени Леди Правосудие.
Para las próximas cinco semanas tengo una nueva esposa, se llama justicia.
... за последние пять недель, чтобы ты мог поспать днем со вчерашней ночной шлюхой?
... durante las últimas cinco semanas... para que puedas dormir hasta el mediodía con la guarrilla de turno?
За последние несколько недель, новости, приходящие в ваши дома породили вопросы от ваших детей... Неудобные вопросы, связанные с моей личной жизнью... Вопросы на темы, которые вам пришлось обсудить слишком рано.
Durante las últimas semanas, las noticias que llegan a sus hogares planteado las preguntas de sus hijos... preguntas incómodas relacionadas con mi vida personal... preguntas sobre temas usted pudo haber sido obligado a contestar antes de tiempo.
Сара Майлз - 10 недель назад.
Sarah Miles, hace 10 semanas.
Через пару недель, ростовщик застрелил его.
Unas cuantas semanas después, el prestamista le disparó y le mató.
Через пару недель получите ответ. Хорошо, спасибо.
Tendrás los resultados en unas semanas.
Как я сказал раньше, я вышел пару недель назад.
Como te dije antes... Me soltaron unas semanas atrás.
Пусть будет пять недель одиночного заключения.
Serán cinco semanas en aislamiento.
Шину нельзя снимать в течение 6 недель.
Necesita mantener el cabestrillo por unas seis semanas.
— Пару недель.
- Unas semanas.
Так... всего-то пару недель.
Es solo que... que era solo un par de semanas.
И под "великолепно" я подразумеваю, что, с учетом последних недель, все было великолепно.
Y cuando digo genial, quiero decir que después de las últimas semanas, fue genial.
Понадобится пара недель.
Nos llevará un par de semanas.
То есть, он пару недель не будет воспринимать глубину.
No tendrá percepción de profundidad por semanas.
– После нескольких восхитительных недель мы поняли, что проблемы, повлекшие за собой наш разрыв, на самом деле никуда не делись.
Después de unas gloriosas semanas, descubrimos que las cosas que nos separaron no se habían ido realmente.
Пару недель назад.
Hace un par de semanas.
Ему нужна повязка и пара недель.
Todo lo que necesita es un cabestrillo durante unas semanas.
Рана аккуратно заживет. Примерно через шесть недель.
Esto se curará bien, seguramente en unas seis semanas.
Что ж, лучше привыкай ходить туда, потому что, если меня определят на дело об убийстве, я буду недоступна на несколько недель.
Bueno, será mejor que te acostumbres a ir, porque si me ponen en un juicio por asesinato, podría faltar durante semanas.
Пару недель назад я поймал тебя за тем, как ты сюда скрепки скидывала.
Te agarré tratando de poner clips aquí hace un par de semanas.
– Эр Джей ушел несколько недель назад, после того, как его отец пытался задушить тренера.
- RJ renunció hace tres semanas, después de que su padre trató de estrangular al entrenador.
Я хотела бы прожить последние несколько недель заново.
Ojalá pudiera revivir las últimas semanas.
Запасов хватит на несколько недель.
Todo lo que necesitas por semanas sin tener que salir.
Ты классный и милый, и приезжаешь в город каждые пару недель, а потом уезжаешь. И это мне нравится, такие отношения.
Eres divertido y dulce y, vienes a la ciudad cada dos semanas y luego te vas, y eso es lo que me gusta, lo que me gusta de nosotros.
20 недель.
20 semanas.
Да, и пара недель.
Sí, unas semanas ocupadas.
В конце концов они сдались, и тогда, всего несколько недель назад, этот контейнер в итоге был продан с аукциона.
- acabó vendiéndose en una subasta.
Через пару недель у них состоится голосование.
Tienen una votación dentro de un par de semanas.
недель назад 125
неделя 207
недели 1226
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
недели назад 320
неделе 44
недели спустя 30
неделями 34
неделя 207
недели 1226
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
недели назад 320
неделе 44
недели спустя 30
неделями 34