Недели перевод на испанский
13,232 параллельный перевод
Но нам нужно работать быстро... нам нужно представить её прессе через две недели.
Pero, tenemos que actuar con rapidez... Tenemos que ponerlo en la prensa en dos semanas.
Итак, кульминацией первой недели стало решение Симпсона устроить побег, пока он был под твоим попечением...
Así, pues, la primera semana culminó con la decisión de Simpson de huir de esto. - Mientras estaba bajo tu supervisión... - Cuidado.
После этого присяжные глянули мельком на запись упражнений, выполняемых Симпсоном всего за две недели до убийства.
Después de eso, el Jurado tuvo un vistazo de un video de ejercicios que Simpson grabó sólo dos semanas antes de los asesinatos.
Мне бы недели понадобились, чтобы подготовить заявление, два заявления.
Yo creía que pasarían semanas hasta que tuviésemos una declaración ; dos declaraciones.
Мы их две недели в грязи прождали.
Nosotros les esperamos durante dos semanas en el fango.
За последние две недели с момента договора с Господами, сколько убийств совершили Сыны Гарпии?
Durante los quince días posteriores a nuestro pacto con los amos ¿ cuántos asesinatos han cometido los Hijos de la Arpía?
Эта с прошлой недели.
Esta es la ultima semana de.
А Джона здесь нет. И недели прошли с его последнего письма.
No he sabido de Jon en semanas.
На следующей недели, мое левое ухо окажется, в чае озабоченного гнома.
De aquí a una semana mi oreja izquierda estará molida en el té de algún gnomo.
Дни превратились в недели, недели - в месяцы и годы...
Los días se convirtieron en semanas y las semanas en meses y en años...
- Неделя или может две-три недели.
- Diría que entre dos o tres semanas.
Бог даст, через две недели.
En dos semanas, si Dios así lo quiere, Ministro de Transporte,
Давай договоримся, что в следующие недели устроим себе рай на Земле.
Así que, ¿ por qué no acordamos convertir estas pocas semanas en las mejores de nuestras vidas?
Поговори с парнем, предложи один из пабов, отнятых у итальяшек, если поработает в доме 4 недели, навострив уши.
Habla con el chico, ofrécele uno de los pubs que les quitamos a los italianos si trabaja en la casa durante cuatro semanas y mantiene los ojos abiertos.
– Да. Поработает в доме 4 недели, навострив уши.
Que trabaje en la casa durante cuatro semanas y que mantenga los ojos bien abiertos.
Это потому, что в то время, четыре недели назад, вы бежали от закона.
Eso es porque en el momento del incidente... hace unas cuatro semanas... usted era un fugitivo de la ley.
я хочу, чтобы бойскаут умер к концу недели.
Quiero al explorador muerto para el fin de semana.
Увидеть улыбку на твоем лице - это самое важное событие недели.
Lo mejor de la semana ha sido verte sonreír.
Так много изменилось за прошедшие недели.
Han cambiado muchas cosas en las últimas semanas.
Джим Гордон и полиция Готэма были здесь дважды за последние две недели.
Jim Gordon y la policía han estado dos veces aquí la última semana.
Следующие 2 недели капитан Холт будет на больничном, а это значит, что я буду исполнять его обязанности.
Así que durante las próximas dos semanas, el capitán Holt estará de baja médica, lo que significa que soy el capitán en funciones.
Да, но я был и.о.капитана две недели, и не достиг ни одной поставленной цели.
Sí, pero en dos semanas al cargo no he cumplido ninguno de mis objetivos.
А потом я нашла эту фотку, которую ты выложил на прошлой недели.
Y entonces encontré esta foto que publicaste la semana pasada.
- Мы толком не виделись три недели.
- No te he visto en tres semanas, no como toca.
Пока время смерти определить не удалось, примерно 2-3 недели назад.
El tiempo que lleva muerta, de momento, no pueden ser más específicos que entre tres y cinco semanas.
Если не считать того, что 2 недели назад я была здесь на собеседовании, а мне не перезвонили.
Bueno, excepto que pedí trabajo aquí hará unas dos semanas y no me contestaron.
С этого момента мы отрабатываем события за 2 недели, в которые, по мнению патологоанатома, наступила смерть Линн. Он пока не может назвать более точную дату из-за состояния тела.
De momento, estamos buscando en un periodo de dos semanas que es cuando el forense cree que ocurrió la muerte de Lynn y no quiere comprometerse a ser mas especifico dado el estado en el que se encontraba el cuerpo.
За последние недели многие люди хотели нас с тобой убить, его среди них не было.
En las últimas semanas entre la cantidad de personas cabreadas que han intentado matarnos a cualquiera de los dos, él no está entre ellos.
Быть в неведении около недели.
No sabré nada durante una semana, al menos.
Уже недели две как. Вы не знаете, как такое могло произойти?
¿ Puede decirme qué pudo haber pasado?
К концу недели я стану качком и забалдею от самоуважения.
Para el fin de semana, estaré musculoso - y con la autoestima alta. - Mierda.
Значит, я уволен, но я должен, типа крутиться тут до конца недели?
¿ Me despides, pero tengo que seguir trabajando?
И, раз меня не будет на съемках после этой чертовой недели, тогда, я думаю, нам стоит просто, - ну знаешь...
Y dado que ya no estaré en el set después de esta puta semana, creo que deberíamos, ya sabes...
Он вернулся в Лондон сегодня ночью, и его не будет две недели, я уверен, что это самый безопасный вариант.
Ha vuelto a Londres esta noche, y estará vacía durante dos semanas, y creo que es la opción más segura.
Через две недели наш офис закрывают.
Dos semanas y cierran la oficina.
Зачем ты две недели назад был в Мадриде?
¿ Por qué estuviste en Madrid hace dos semanas?
И к концу этой недели меня назначат на другую должность.
Para finales de semana, seré reasignado.
Однако, две недели назад, в сенат поступило предложение - учредить комитет, по расследованию этих подозрений.
Sin embargo, hace dos semanas, hubo una propuesta en el Senado para establecer un comité para investigar las mismas alegaciones.
Прошло три недели.
Han pasado tres semanas.
Ты то же самое говорила три недели назад, слово в слово, и если бы я не знала, то подумала бы, что ты всё выдумываешь.
Dijiste exactamente lo mismo hace tres semanas palabra por palabra, y si no lo supiera mejor, creería que estás - inventándotelo todo.
Он говорила, что если все получится, она исчезнет на недели или месяцы.
Dijo que la llevaría semanas, puede que meses, si todo funcionaba correctamente.
Три недели, три года... Когда ты сюда вернешься, пройдет всего лишь две минуты здесь.
Tres semanas, tres años cuando vuelves, aquí sólo han pasado dos minutos.
Бой недели, Санчез против Джофри.
La pelea de la semana, Sánchez contra Jofre.
За последние три недели мы приобрели 200 новых клиентов.
Más de 200 clientes nuevos firmaron en tres semanas.
До следующей недели, Туко.
Hasta la próxima semana, Tuco.
Мы встретим тебя там через две недели
Nos reuniremos contigo en dos semanas.
Две недели боялась маме сказать, в классе сидела на краю стула, это было ужасно.
Durante dos semanas tuve mucho miedo de decirle a mi madre. Me tenía que sentar en el borde de la silla en clase. Fue horrible.
Почти на три недели.
Durante casi tres semanas.
Примерно через две недели мы должны прибыть в Нассау. И тогда в течение нескольких часов будут приняты решения, которые определят судьбу острова на многие годы.
Hemos acordado la fecha de llegada a Nassau... en unas dos semanas a contar de hoy, y cuando eso ocurra... en cuestión de horas se tomarán decisiones... que determinarán el futuro de la isla en las próximas décadas.
Ваша Честь, у адвоката было две недели на подачу заявки.
Su Señoría, la abogada contraria ha tenido dos semanas con esta solicitud.
Скоро. В течение недели...
Cuanto antes...
недели назад 320
недели спустя 30
неделя 207
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
неделе 44
недель 790
недель назад 125
неделями 34
недели спустя 30
неделя 207
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
неделе 44
недель 790
недель назад 125
неделями 34