Ненавижу то перевод на испанский
481 параллельный перевод
Я ненавижу то, что скрыто под ней. Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира.
Es lo que se esconde tras la máscara lo que odio, el ser maligno que ha acosado y aterrado al hombre desde el inicio de los tiempos.
Я ненавижу то, кем она стала.
Odio en lo que se ha convertido.
Я ненавижу то, что происходит с ними, когда они повреждены.
Odio lo que les pasa cuando se les daña.
Я ненавижу то, что он напоминает мне.
Odio lo que significa.
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
Los problemas que puedes tener por hablar con alguien en la calle. Pero le he dicho a Bart que lo odio. Yo también seré rico.
Нет, только то, что я ненавижу своего отца.
No, solo que odio a mi padre.
Я ненавижу ее. Ненавижу за то, что она с нами сделала.
La odio por todo lo que nos hizo.
Если я кого-то ненавижу, это ты.
Si odio a alguien es a ti.
Я ненавижу быть повешенным за то, что мы не делали.
Y yo no huyo por un delito que no he cometido.
Она любит то, что я ненавижу в себе.
Representa todo lo que odio de Doc Holliday.
Я ненавижу, то, что у вас внутри, и наоборот.
Odio tu ideología y viceversa.
- Ненавижу что-то терять.
- Y no quiero desperdiciarlos.
И если я что-то ненавижу на свете, то это покой.
La temo más que a ninguna otra cosa.
Бен, ведь ты не станешь меня винить за то, что я ненавижу свою мать, правда? Я...
Ben, tú no me culpas por odiar a mi madre, ¿ verdad?
Я делаю то, что спасёт и других. Я ненавижу и проклинаю себя.
Haciendo lo que salva a las demás, me odio y me condeno.
Я ненавижу Вашу кишечную жизнь за то, что Вы сделали с моим мужом и моим миром.
Te odio con todo mi corazón por lo que has hecho con mi marido y mi mundo.
Если твой бог существует, то я его ненавижу!
Si tu Dios existe, ¡ yo lo detesto!
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
En fin, puesto que estamos varados juntos... en este siniestro y desierto caravasar- - No saben cuánto detesto estos lugares... sobre todo en invierno cuando no hay nadie.
Я ненавижу себя за то, что не воспринял всерьёз, когда ты сказала о нападении...
Me odio por no haberte tomado en serio.
Ненавижу себя за то, что я такая.
Siento ser así
Ќо больше всего € ненавижу ее за то, что она называет јннабель выродком и свиньей.
Pero la odio más porque dice que Annabel es una niña malcriada y asquerosa.
Не то что бы мне нравилась Империя. Я ее ненавижу. Но сейчас я ничего не могу с ней поделать.
No me gusta el Imperio, lo detesto- - pero no puedo hacer nada ahora mismo.
Ненавижу, когда кто-то другой платит по моим счетам.
Detesto que otros paguen por mis asuntos.
Правда, у меня тоже были баки, но, знаете, это было не так агрессивно или как-то ещё, у меня были просто бакенбарды. Я ненавижу таких людей.
Pero no soy agresivo, y si alguien es agresivo yo le odio
О, я не то чтобы ненавижу их, Феннер.
Oh, yo no los odio, Fenner.
Я ненавижу вас за то, что засадили меня сюда!
Los odio por meterme aquí!
Я ненавижу вас за то, что засадили меня сюда.
Los odio por meterme aquí.
- Хорошо. А то я ненавижу пропускать прием к моему врачу.
- Odiaría perder la cita con mi doctor.
Если я что-то на этом свете ненавижу, так это незапертые личные ящики!
¡ Si hay algo que detesto en este mundo... es una taquilla abierta!
Я ненавижу, когда приходится кого-то ждать.
No me gusta que me hagan esperar.
Ненавижу себя за то, что отрываю вас.
Lamento molestarlo.
- Вообще то я ненавижу насилие
¡ Fue genial!
Сегодня к жизни относятся просто. Если что-то не нравится, сразу бросают. Быстрые свадьбы, быстрые разводы - ненавижу это!
Ese tipo de actitud no significa otra cosa hoy en día que si haces algo y no te gusta intentas quitártelo de encima lo antes posible.
- Уже пять часов. Если и есть что-то, что я ненавижу, то это опоздания.
Son menos cinco y no soporto los retrasos.
Блин, ненавижу мысль что кто-то сейчас отвечает на мои звонки.
Detesto la idea de que alguien esté contestando mis llamadas.
Я решил, что проживу жизнь, достойную ее ценных указаний и наставлений. Вчера был мой день рождения... который - не скажу, потому что ненавижу вас. Можно сказать, что всю свою жизнь я пытался что-то найти.
Y desde ese momento, me propuse ser digno de sus amonestaciones y consejos supuse que podía mirar atrás a mi vida como una especie de pregunta.
Когда-то я их любила, а теперь ненавижу.
Solía amarlos. Ahora los odio. Esta música me está volviendo loco.
Я имею право ненавидеть то, что ненавижу!
Tengo el derecho a odiar lo que odio!
Я ненавижу тебя за то, что ты сделал Рэйчел. Но у меня еще есть пять штук ее надо греть при 150 градусах, пока не запузырится сыр.
Te odio por lo que le hiciste a Rachel Pero aún tengo cinco lasañas caliéntalas hasta que el queso se derrita.
Ненавижу своего учителя математики, и учителя физкультуры тоже, он унижал меня за то, что я не прыгала через коня. Когда до меня доходит очередь, у меня от страха потеют руки.
Odio a mi profe de mates, y al de gimnasia, porque me ridiculiza si no salto al potro y me quedo parada delante de él y me sudan las manos.
Слушайте, я ненавижу напоминать об этом в такое время, но... похоже, всякий раз, когда у нас хорошие новости, и вам, ребята, удается остаться в живых появляется что-то и бьет нас по голове.
Odio decir esto en estas circunstancias. Pero parece que cada vez que hay buenas noticias... algo se presenta y nos golpea en la cabeza.
Могу сказать, что ненавижу избегать клингонских патрулей на чем-то, кроме катера.
¿ Dónde están?
Он что, ведущий какого-то долбаного радио-шоу? Ненавижу!
Es como si fuera locutor de radio... es odioso!
Я ненавижу людей, объединенных какой-то общей целью...
Me encantan los individuos. Odio los grupos de personas. Odio la gente que tiene...
Я ненавижу себя за то, что сказал и сделал.
Me odio a mí mismo por lo que dije e hice.
Ты-то сама, мисс-я-вас-всех-ненавижу?
¿ Qué hay de ti, señorita antisocial?
Там наверняка есть эта белая гадость. Как у той самой ненормальной девки. Ненавижу эту дрянь.
Esa cosilla blanca entre los labios de abajo de las mujeres no me gusta lávate.
Ни за что. Ненавижу использовать то, что выше по рангу, но это как раз такое дело, где женщины будут выгоднее смотреться.
Odio usar mi autoridad, pero es el tipo de caso en el que tener mujeres litigantes en una ventaja.
Я ненавижу себя за то что делаю.
Me odio a mí mismo por lo que voy a hacer.
- Я ничего никому не скажу! Уж я-то тебя точно не ненавижу!
No le diré nada y ciertamente no te odio.
- Я ненавижу его, за то, что он с тобой сделал.
Le odio por todo lo que te hizo.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33