Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Неприемлемый

Неприемлемый перевод на испанский

77 параллельный перевод
Вы общественно неприемлемый, доктор Гейл.
Usted no es politicamente correcto doctor Gale.
-... неприемлемый.
-... inaceptable.
- Неприемлемый.
- Inaceptable.
- Неприемлемый. - Неприемлемый.
Inaceptable.
- Неприемлемый.
¡ Inaceptable!
Неприемлемый.
Inaceptable.
- Я.. - Неприемлемый?
¿ Inaceptable?
Я больше не "неприемлемый".
Ya no soy "inaceptable".
"Нет способа" это неприемлемый ответ. "Я пытался" это больше не вариант.
"No hay manera" no es aceptable. "Lo he intentado" no me vale.
Затем, когда война продолжается, отступление должно быть представлено как неприемлемый выбор.
Luego, después de que esté en marcha la maquinaria bélica... La retirada se presenta como una opción inaceptable.
Но теперь мы обсуждаем инцидент, сопряженный с насилием и абсолютно неприемлемый.
pero ahora estamos delante de un incidente, bastante violento, y es eso inadmisible.
Пять лет назад вы потеряли место тренера в Орегоне за неприемлемый физический контакт с учениками.
Hace cinco años, perdió un trabajó de entrenador en una preparatoria en Oregón por contacto físico inapropiado con estudiantes.
У Лесли были свои достоинства, но это был... неприемлемый вариант.
Lesley era atractivo pero no era la persona adecuada, en absoluto.
Это неприемлемый ответ, молодой человек.
Esa no es una respuesta aceptable, jovencito.
И ещё : бюстгальтер - это неприемлемый вид одежды.
Y los sostenes no son aceptables.
Несимпатичный, потенциально неприемлемый.
Eso es improbable, prácticamente imposible.
Это абсолютно неприемлемый разговор!
¡ No es correcto hablar de esto!
Потому что "я не знаю" - это неприемлемый ответ.
Tiene que hacerlo, porque "No lo sé" No es una respuesta aceptable.
И это абсолютно неприемлемый разговор.
Y eso es una conversación completamente inapropiada.
Он — совершенно неприемлемый парень для тебя.
Sería un novio totalmente inapropiado para ti.
Это коктейльное платье - совершенно неприемлемый наряд для собеседования.
Que un vestido de cóctel no es apropiado para una entrevista.
- Они неприемлемы.
- Es inaceptable.
Какие бы там требования не содержались, сир Эдвард,... они неприемлемы для короля.
Sean cuales fueren las propuestas, sir Edward nunca serán aceptables para el rey.
Их система теперь подвергается реальным атакам и защищается при помощи силы. Их фальшивые аргументы неприемлемы более, вот почему многие из профессиональных агентов фальсификации оказываются перед лицом безработицы.
Ahora que su sistema está siendo realmente atacado, se tienen que defender por fuerza, pero la falsa moneda de sus argumentos ya no tiene curso y el paro amenaza actualmente a un buen número de ejecutivos de la falsificación.
Итак, у нас есть эти два варианта, и оба они неприемлемы.
Si esas son las únicas dos opciones que tenemos, ninguna es aceptable.
Так, я хочу сделать плечи посвободнее, а эти манжеты и вовсе полностью неприемлемы.
Quiero más espacio en los hombros y los puños son inaceptables.
На основании доказательств эти документы неприемлемы.
Sobre la base de las pruebas presentadas al tribunal... Ios documentos son inadmisibles.
Публичные проявления привязанности неприемлемы в моей школе.
Las muestras de afecto no son permitidas en mi escuela.
Подобные проявления жестокости неприемлемы ни при каких условиях.
No toleraremos la violencia bajo ninguna circunstancia.
Давай посмотрим правде в глаза - наши отношения неприемлемы.
Admitámoslo, esta relación es inapropiada.
А том, насколько эти расходы несуразны и неприемлемы.
O sea, es ridículo e imposible.
Новые обстоятельства по делу об убийстве бездомных нашего города вызывают беспокойство. Они трагичны и неприемлемы.
Estos nuevos acontecimientos en el caso de los asesinatos de indigentes en nuestra ciudad son inquietantes, trágicos e inaceptables.
Для нас, левых революционеров, отношения между мафией и политической властью неприемлемы, нам нужен подъем пролетариата, рабочего класса.
Para nosotros, militantes de la Izquierda Revolucionaria, no es más aceptable ningún análisis de la relación entre la mafia y el poder político que nos modifique el punto de vista de los proletarios de la Tierra.
Как вам известно, драки неприемлемы здесь, в Сент-Триниан.
Como ustedes saben, la lucha es aborrecida aquí en St Trinian's.
Её результаты больше неприемлемы для испытания.
Sus resultados ya no son válidos para el estudio.
1-го мая мы выпускаем бета-версию программы Приемлемый Риск первый в мире интеллектуальный калькулятор рисков рынка. чтобы мгновенно помочь вам узнать какие риски приемлемы или неприемлемы с точки зрения развития бизнеса в самом худшем варианте.
El 1º de Mayo, estaremos lanzando la versión beta de Riesgo Aceptable, la primer calculadora de riesgo inteligente en el mundo, para ayudarlos a encontrar instantáneamente qué riesgos son o no aceptables, desde una perspectivas de negocios.
Отлично... Ни одного свидетеля, а все доказательства, что нашел этот парень, неприемлемы в суде,
Genial... no tenemos testigos, y cualquier evidencia que ese tío se llevó será inadmisible en la Corte
Не знаю, по какой причине президент сделал для вас особое исключение, но лично для меня ваши действия совершенно неприемлемы.
No sé la razón... del trato especial del Presidente contigo. Pero, personalmente... me resulta difícil entender tus acciones anteriores.
Ваши костюмы неприемлемы.
Tus disfraces son inaceptables.
Ваша Честь, и совершенно неприемлемы. Закон Петерсона разрешает именно такие свидетельские показания со слов.
La ley Peterson permite exactamente este tipo de testimonios.
И при обвинении в пособничестве тяжкому преступлению показания Зака против моей клиентки неприемлемы без подтверждающих доказательств.
Como cómplice del delito, la declaración de Zack sobre mi cliente es inadmisible sin la evidencia probatoria.
Что делает его ее пособником, и мистеру Деккеру прекрасно известно, что показания сообщников неприемлемы без подтверждающих доказательств.
Eso lo hace su complice, y como el señor Dekker bien sabe, El testimonio de complice no vale nada sin evidencia que lo corrobore.
Их требования для меня совершенно неприемлемы.
Definitivamente, no aceptaré esas peticiones.
А если эти условия неприемлемы, я буду рад уехать из Лондона, если ты будешь ждать меня по другую сторону океана. Да...
Y si esos términos no son aceptables será un placer dejar Londres si tú me estás esperando allá.
Обсуждения атеистичной литературы Неприемлемы в церковной школе.
Las reuniones ateas sobre Dawkins no son apropiadas en un colegio religioso.
Ты же знаешь. Близкие отношения между служащими разных званий не просто неприемлемы, они незаконны.
La fraternización entre rangos no sólo es inadecuada, es ilegal.
Юноша, в доме Фландерсов такие разговорчики неприемлемы.
¿ Relájate? Jovencito en la casa de los Flanders hablamos un lenguaje de rey.
тогда мы должны признать и другие вещи, которые абсолютно неприемлемы.
Entonces debemos aceptar todo tipo de cosas, y eso es inaceptable.
Двухчасовые ланчи неприемлемы, Ханна.
No puedes tomarte 2 horas para almorzar, Hannah.
Есть причина, по которой результаты полиграфа неприемлемы в суде :
Hay una razón por las que los resultados del polígrafo son inadmisibles en corte :
Что же, у меня получались плохие фото раньше, я посетила трехдневный семинар "Плохие фото неприемлемы", с тех пор все нормально.
Solía salir mal en las fotos así que tomé un semninario de fin de semana, "nunca salgas mal en una foto" y no lo he hecho desde entonces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]