Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Несколько секунд

Несколько секунд перевод на испанский

581 параллельный перевод
Соберись, хоть на несколько секунд.
Quiero que prestes atención unos segundos.
Я признал, что женат, несколько секунд назад!
¿ Tan pronto? Reconocí que estoy casado hace apenas unos segundos.
Он на 2 минуты пришёл в сознание прошлой ночью, и на несколько секунд - этим утром.
Anoche estuvo consciente dos minutos y unos pocos segundos esta mañana.
Осталось несколько секунд Вот-вот спустится контролер и позовет боксеров
El tiempo pasa, casi puede escuchar al delegado acercándose para llamarle.
Настраиваю инструменты и через несколько секунд открою капсулу "Б".
Acomodo las herramientas y pronto abriré la cápsula B.
Я лежала несколько секунд, а потом услышала это...
Me he quedado acostada un momento... y entonces lo he oído.
- Это займет всего несколько секунд.
Oh, sólo tomaría un par de segundos.
Именно. Мы сможем сообщить им о передаче, а они должны быть готовы ворваться в любое место за несколько секунд.
Debemos ser capaces de relevarnos o reunimos en pocos segundos.
За несколько секунд характер субъекта был подавлен.
Es sorprendente. En segundos su temperamento queda suprimido.
Всего несколько секунд.
Sólo unos segundos.
Еще несколько секунд, как если бы вы еще сами колебались перед тем, как расстаться с ним, с самой собой, как если бы его силуэт, пускай серый, побледневший, грозил еще появиться - на этом самом месте, где вы вообразили его с чрезмерной силой, с чрезмерной боязнью и надеждой, боясь утратить вдруг эту прочную связь с...
Unos segundos más, como si todavía dudaras apártate de él, como si su silueta, ahora de color gris, podría reaparecer, en este mismo lugar donde tú lo imaginaste... de un modo horrible y esperanzado... por temor a perder este vínculo -
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
Unos segundos más y se solidificara - por siempre, como un pasado de mármol... al igual que estas estatuas, este jardín tallado en piedra, este hotel, con sus abandonadas habitaciones, estas congeladas, figuras en silencio,
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот сад, выточенный из камня, сама эта гостиница с ее пустынными залами и неподвижными персонажами.
Unos segundos más y se solidificará por siempre en mármol viejo. Al igual que estas estatuas, en este jardín tallado en piedra, este hotel con sus ahora salas desiertas.
Вы вернулись к постели, сели на нее, потом откинулись назад всем телом, и вы... вернулись к постели... постояв несколько секунд, даже может минут, в нерешительности, не зная, что предпринять, глядя вперед, в пустоту.
Entonces dejas tú cuerpo caer hacia atrás y que... Te vuelves a la cama. Después de permanecer allí unos segundos, tal vez unos pocos minutos, insegura, sin saber qué hacer, tú mirada de frente, perdida en el espacio.
Вы правы, тело еще несколько секунд борется за жизнь... но затем все заканчивается.
Es cierto que el cuerpo se debate todavía unos segundos, pero luego... Ya está. Ahora ha dejado completamente de vivir.
Через несколько секунд вы увидите самых очаровательных созданий в самых очаровательных украшениях.
Pronto podrán admirar las más bellas creaciones exhibidas por las más bellas criaturas.
У него есть лишь несколько секунд, он прячет ключ, идет к двери, открывает ее, выходит, а затем закрывает.
Ahora, sólo tiene unos pocos segundos, así que oculta la llave, corre hacia la puerta, la abre, sale y a continuación la cierra.
"Продолжение нашей программы - через несколько секунд".
LA TRANSMISIÓN CONTINUARÁ BREVEMENTE
Мы начнем увеличиваться, через несколько секунд судно достигнет размеров опасных для организма, и лейкоциты обрушатся на него, как на любое инородное тело.
- Empezará la desminiaturización. En segundos, la nave crecerá lo suficiente para poner en peligro el sistema. Los glóbulos blancos la destruirán como harían con cualquier invasor.
- Через несколько секунд после того, как мы переместили его сюда через транспортер, появилась эта копия. Только это не копия.
- Pocos segundos después de que enviaron a éste por el tele transportador apareció ese duplicado, pero no es un duplicado.
Мы были здесь только несколько секунд назад.
Sólo nos hemos ido unos pocos segundos.
Финни знал, что у него всего несколько секунд.
Finney sabía que era cuestión de segundos.
Он закричал несколько секунд назад.
Ha gritado hace unos segundos.
Прибор показывает, что он был проделан менее чем за час. Несколько секунд назад.
Detecto que este túnel acaba de hacerse.
Дайте несколько секунд, сэр.
Apenas unos segundos más, señor.
Те несколько секунд не будут иметь никакого значения, потому что вы, я и остальная часть команды уже не будем существовать.
Esos pocos segundos darán lo mismo, porque ya no estaremos aquí para discutir sobre ello.
" а несколько секунд, наука шагнула на сто лет вперед.
La ciencia progresó cientos de años en algunos segundos.
Задержим судьбу всего на несколько секунд.
Tan sólo retrasaremos unos segundos el destino.
Не хочу говорить вам, но если вы перенаправим всю энергию ядерного реактора сюда, то он взорвётся через несколько секунд.
Odio decírtelo,... pero si pasamos toda la potencia del reactor nuclear a través de esto,... estallará a los pocos segundos.
Несколько секунд это всё что мне нужно, мистер Саттон.
Unos pocos segundos es todo lo que necesito, Sutton.
Нет, они всегда теряют связь на последние несколько секунд.
No, siempre pierden el contacto de radar en los últimos segundos.
Еще несколько секунд и с ними было бы покончено.
Un poco más y habrían llegado.
ТА-30 можно установить под приборной панелью за несколько секунд.
El TA30 puede ser instalado y oculto rápidamente en una cuestión de segundos.
Еще несколько секунд!
¡ Sólo unos segundos más!
Осталось всего несколько секунд.
Sólo faltan segundos.
Несколько секунд займет ввод координат в навикомпьютер.
En cuanto la computadora de navegación nos dé las coordenadas.
Задержи их на несколько секунд.
Intenta entretenerlos unos segundos.
Тогда мы услышим ее через несколько секунд.
Entonces la oiremos en unos pocos segundos.
Следующие несколько секунд могут быть решающими.
Los próximos segundos son cruciales.
Через несколько секунд, вся страна увидит Райдел- -
En pocos momentos, todo el país verá a la escuela Rydell.
Она законсервирована во времени в последние несколько секунд жизни.
Ella está suspendida en los últimos segundos de su vida.
Можете перестать суетиться на несколько секунд?
¿ No podéis dejar de conspirar ni por un momento?
- Теряешь сознание за несколько секунд.
- Desmayado unos segundos.
Наше осмысление истории жизни охватывает совсем небольшой период - лишь последние несколько секунд 31 декабря, вот это белое пятнышко в правом нижнем углу календаря.
El conocimiento de la historia de la vida es reciente sólo ocupa los últimos segundos del 31 de diciembre apenas un pequeño punto blanco al final del calendario.
Поле откажет через несколько секунд.
El escudo se desactivará en unos momentos.
Тогда давай поторопимся. Через несколько секунд Вселенная умрет, и все эти буржуи рванут сюда, к своим тачкам.
En pocos segundos acabará el mundo y todos esos mendas buscarán sus burgomóviles.
Я знаю, что у вас там хватает своих проблем, но эти федеральные корабли начнут стрелять по нам через несколько секунд.
Sé que tienes tus propios problemas, pero esas naves de la Federación podrán dispararnos en segundos.
Через несколько секунд они будут крепко спать.
Estarán dormidos en segundos.
Нам нужно еще подождать несколько минут, - еще несколько секунд,
Tenemos que esperar un poco. Algunos minutos más. Tan sólo unos minutos.
- Поезд будет стоять всего несколько секунд.
Mi tren solo para algunos segundos.
Мы, люди, появились на космическом календаре так недавно, что наша письменная история занимает лишь последние несколько секунд последней минуты 31 декабря.
Recién hemos despertado ante el gran océano de espacio y tiempo del que hemos surgido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]