Несколько лет спустя перевод на испанский
85 параллельный перевод
Несколько лет спустя, 8 бубен лишили меня его.
Años mas tarde, un 8 de diamantes me lo arrebato....
Я тогда испугался. Но несколько лет спустя, я пошел к шерифу.
Me daba miedo decirlo... pero unos años más tarde se lo dije al sheriff, el viejo Sunshine.
Они были в интернате и никогда не ночевали дома. Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Unos años después, por un amigo común le informé que un rico mejicano se proponía pedir mi mano era un embuste amargo y patético
Несколько лет спустя, Кит Кеннеди снова продолжил его опыты. и к двадцатым годам, дом почти опустел.
Después del asunto de Keith Kennedy, la casa quedó medio vacía.
[ШТАТ ПОРБАНДАР несколько лет спустя]
ESTADO DE PORBANDAR ALGUNOS AÑOS DESPUÉS
Мой отец говорил, что видел его несколько лет спустя играющим под вымышленным именем в какой-то из последних лиг в каролине.
Mi padre lo vio años después... jugando bajo un seudónimo en una liga de décima categoría.
Несколько лет спустя, я слышал что этот парень, сделал такой лозунг для бамперов, что заработал очень много денег на этом.
Y algunos años después, me enteré que aquel tipo se le ocurrio un slogan e hizo con él mucho dinero.
Несколько лет спустя она умерла.
Unos años después ella se murió.
Я случайно встретила ее несколько лет спустя. После того, как мне удалось убежать от отчима. От той мерзости, которой он заставлял меня заниматься, чтобы самому не работать.
La volví a ver unos años más tarde... después de haberme librado de él y de... la sucia vida que me hacía llevar
Несколько лет спустя
Unos pocos años después
Несколько лет спустя мы спасли Ичеба от боргов.
Años después, rescatamos a Icheb de los Borg.
Маратон, штат Флорида Несколько лет спустя
Marathon, Florida Varios años más tarde
Только несколько лет спустя я поняла, что он продавал им наркотики.
Años después me di cuenta de que les vendía drogas.
Несколько лет спустя, появилась девушка по имени Мицуко.
Unos años después, apareció una chica llamada Mitsuko.
Несколько лет спустя, мы зачали нашего первенца от моего собственного семени.
Unos años después, teníamos nuestro primer hijo de mi propia cepa.
Тысячи людей вступили в его ряды, в том числе и я, несколько лет спустя.
Miles de ellos se unieron al movimiento incluido yo, pocos años después.
Несколько лет спустя я увидел его в Аргентине и подумал :
Años después lo vi en Argentina y pensé :
Несколько лет спустя, мои плотские злоупотребления оказали свой эффект.
Años más tarde, el maltrato físico comenzó a tener consecuencias.
Нет, это было несколько лет спустя.
No, eso fue varios años después.
Несколько лет спустя мы переехали... в ближайший город, где добывали уголь.
Algunos años después nos trasladamos a la ciudad más cercana.
Но несколько лет спустя, я поняла что это была большая ошибка
Y me di cuenta, pocos años después, que había cometido un gran error.
Несколько лет спустя Феликс Кюн совершил самоубийство.
Felix Kuen se suicido pocos años después.
Но так жить невозможно. И мы с Джеком пообещали смириться. Но несколько лет спустя я его увидела.
Pero uno no puede sobrevivir de esa forma así que Jake y yo prometimos que nos mudaríamos pero unos años después, lo vi.
Несколько лет спустя, когда она впервые стала ездить на школьном автобусе, я каждый день ездил за ним на машине целый месяц. Эм...
Unos años más tarde cuando cogía el autobús escolar por primera vez, lo seguí cada día durante un mes.
Несколько лет спустя, немецкий инженер конструктор Ганс Herbert Beier набросал общую информацию о втором разделе Книги Иезекииля, где Иезекиилю было приказано построить некрытое здание для парковки летающих колесниц.
Muchos años después, un Aleman ingeniero de estructuras, llamado Hans Herbert Beier, dibujo de los planos de la segunda sección del libro de Ezequiel, En el cual se le pide que construya, un edificio sin techo para que sostenga la carroza voladora.
Короче, несколько лет спустя я позвонил в тот магазин, и пытался узнать его полное имя.
De todos modos, unos pocos años después, llamé a la tienda e intenté encontrar su nombre completo.
А несколько лет спустя, он пришёл ко мне... хотел взять Бет второй женой в каком-то обряде, вместе с Мэриэнн.
Luego, unos años después, él vino a verme y quería casarse con Beth como su segunda esposa en una ceremonia estando Maryann presente.
НЕСКОЛЬКО ЛЕТ СПУСТЯ
ALGUNOS AÑOS DESPUES
Но несколько лет спустя моего отца застрелили. Из-за карточного долга. Это я помню отлично.
Pero a mi papá le dispararon un par de años más tarde, por una deuda de juego y recuerdo eso bien.
Несколько лет спустя отец научил нас пользоваться магией крови в любое время, не обязательно при полной луне.
Algunos años después, nuestro padre nos enseñó a controlar la sangre en cualquier momento.
И несколько лет спустя они опять бежали друг за другом.
Y años más tarde, se toparon otra vez.
Но спустя несколько лет после нашей встречи я была уверена, что снова увижу человека, который разговаривал со мной как со взрослой.
Pero dos años después de nuestro encuentro... estaba convencida de que volvería a ver... al hombre que me había hablado como una persona mayor.
В эту карту входят звезды, которые были внесены в каталог спустя несколько лет после того, как Бетти Хилл вспомнила, что она видела на корабле пришельцев.
Este mapa incluye estrellas que fueron catalogadas por 1a vez años después de que Betty Hill recordara lo que vio en la nave.
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман. Роман о путешествии к центру Млечного Пути.
Años después de terminar esta serie me pude dedicar a escribir una novela sobre el viaje al centro de la Vía Láctea.
Спустя несколько лет Китайская республика разложилась точно так же, как империя.
En pocos años, la República China se volvió tan corrupta como el antiguo imperio.
И, конечно, потом был ещё один предрождественский вечер... с тобой и этой юной леди спустя несколько лет.
Recuerdas este encuentro? Te acuerdas?
Но я наседал на изучение, и несколько лет спустя в один день меня осенило.
Velocidad factorial fuera.
Волианские Врата были обнаружены спустя несколько лет.
El Stargate de los Volians fue descubierto años más tarde.
И теперь, спустя несколько лет, у нас самый большой дефицит бюджета!
Y ahora, apenas unos pocos años después, tenemos el mayor déficit de todos
Мой отец был сломлен и умер от горя спустя несколько лет.
Mi padre llevó mal la pérdida y murió de pena pocos años después.
Я спросил ее об этом спустя несколько лет.
Le pregunte años después.
Несколько сотен лет спустя появляется Оксли и находит череп.
Cientos de años después, Oxley llega hasta aquí y la encuentra.
который спустя несколько лет, стал ее мужем.
que tras unos años se convertiría en su marido.
Ее мать допустили на свидание лишь спустя несколько лет.
Su madre vivió hospitalizada, durante los últimos años de su vida.
Бригадный генерал Хопгуд ушел в отставку и спустя несколько лет умер.
El General Brigadier Hopgood renunció y murió algunos años después.
И спустя несколько унылых лет...
Y después de unos años de inactividad...
И спустя несколько унылых лет... Лондонская неделя моды...
Y después de unos años de inactividad... la Semana de la Moda de Londres...
1951. Это же спустя несколько лет после Второй Мировой.
Algunos años después de la Segunda Guerra.
И они потеряли контакт, и, спустя несколько лет, она встретила моего отца.
Y luego perdieron contacto, y, unos años después, ella conoció a mi papá.
И в конце-концов спустя несколько миллиардов лет после Большого Взрыва образовалась планета Земля.
Eventualmente, varios miles de millones de años después del Big Bang, obtenemos un planeta como la Tierra.
Мама умерла спустя несколько лет.
Mi madre murió a los pocos años.
несколько лет назад 228
несколько лет 82
лет спустя 248
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя время 19
спустя столько лет 44
спустя несколько дней 16
спустя столько времени 26
спустя годы 25
несколько лет 82
лет спустя 248
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя время 19
спустя столько лет 44
спустя несколько дней 16
спустя столько времени 26
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько месяцев назад 185
несколько месяцев 132
спустя все эти годы 26
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько месяцев назад 185
несколько месяцев 132