Нет времени перевод на испанский
8,023 параллельный перевод
У нас нет времени.
No queda tiempo.
У нас нет времени.
No hay tiempo.
Хмм. У меня нет времени на это.
No tengo tiempo para esto.
У меня нет времени на это.
No tengo tiempo para esto.
Чувак, у нас нет времени на...
Eh, tío, no tenemos tiempo para...
У нас нет времени чтобы вернуть его на землю, Морти.
Pero no tenemos tiempo para llevarlo a la Tierra, Morty...
Слушай, у меня нет времени рассказывать тебе всю предысторию.
Mira, no tengo tiempo para contarte toda mi historia, pero...
Открой дверь! На это нет времени!
¡ No hay tiempo!
Это не чёртова шоколадная фабрика. У меня нет времени.
Esta no es una jodida fábrica de chocolate.
Рут, у нас с вами нет времени на ложь друг другу, так что давайте не будем этого делать.
Ruth, tú y yo no tenemos tiempo para decirnos mentiras, así que no lo hagamos.
К сожалению, у нас нет времени обсуждать это сейчас.
Desafortunadamente, no tenemos tiempo para discutirlo ahora.
У нас нет времени
No tenemos tiempo.
У нас нет времени на его ложь.
No tenemos tiempo para sus mentiras.
А пока я пытаюсь поймать убийцу копов и у меня нет времени ждать мою неукомплектованную лабораторию.
Hasta entonces, yo estoy tratando de atrapar a un asesino de policías y yo no tengo tiempo para esperar a mi laboratorio de criminalística escaso.
У меня нет времени отвечать на что-то, в чём нет хотя бы одного настоящего слова.
No tengo tiempo para responder a algo que no contiene al menos una palabra real.
Болтать нет времени.
No hay tiempo para hablar.
– Нет времени.
- No hay tiempo.
У нас нет времени.
No, no, no, no tenemos tiempo. Seguridad debe estar viniendo ahora.
Обычно я более ловкий, но сейчас нет времени.
Normalmente usaría algo más ingenioso, pero estoy algo corto de tiempo.
Ты даже не в курсе, что Гаррисон Уэллс... прости, нет времени объяснять.
Quiero decir, ni siquiera sabes que Harrison Wells... Lo siento, no tengo tiempo para informarte.
У нас нет времени для споров, Мэтт.
No tenemos tiempo para discutir, Matt.
Нет сведений, нет времени для приготовления, Нет запасного плана
Sin investigar, sin ensayar, y sin plan b...
" мен € нет времени мен € ть обивку, но хоть сидень € вытащу.
No tendré tiempo de tapizarlo de nuevo, pero al menos podré quitar los asientos.
Но у нас нет времени, чтобы спланировать побег!
No, ¡ no tenemos tiempo para planear una escapada en condiciones!
Мелая, у нас нет времени на это!
¿ De acuerdo, doctor?
Но у нас нет времени, так что... просто сделай это, ладно?
Pero no tenemos tiempo, así que... Podrías tan solo hacer eso, ¿ está bien?
- На это нет времени.
- estén en los Estados Unidos. - No hay suficiente tiempo.
Джек, у тебя нет времени на Грейнджера.
Jack, no puedo darte más tiempo con Grainger.
Нет времени. Эвакуируйте гараж.
- Necesitamos un contenedor de residuos.
Да и у меня нет времени на извинения.
Y no tenemos tiempo para sentirlo.
Да ладно вам, у меня нет времени на эту ерунду.
Por favor. No tengo tiempo para esa clase de basura.
Я думал, у тебя нет времени на обед.
Creí que no tenías tiempo para almorzar.
Нет времени.
No hay tiempo.
Потому что у нас нет времени или способа вернуться назад.
Porque no tenemos tiempo o una manera de volver ahora.
У меня на это нет времени.
Ni siquiera tengo tiempo para esto.
- У нас нет времени!
- ¡ Y yo dije ábrelo!
У нас нет времени.
¿ Quién es?
Да, нет времени.
Sí, no hay tiempo.
Нельзя даровать милосердие при жизни. Нет времени на споры.
No puedes darle misericordia antes de que muera.
у меня нет на это времени.
No, ni siquiera vale mi tiempo.
Нет, путешествия во времени не существует.
Tiempo... no. El viaje en el tiempo no es real.
Ээ. Нет времени сквончить!
Todos la quieren en... ¡ No hay tiempo para squanchear!
Нет подходящего времени.
No hay buen momento.
Извините, но у меня на это нет времени.
No tengo tiempo.
Стьюи, боюсь, у меня нет более времени для друга с таким простым восприятием.
Stewie, ya no tengo tiempo para un amigo tan simple como tú.
Нет, нет, ты до сих пор в шоке от того ада, в котором провел столько времени.
No, no, estás todavía en shock del infierno en el que has estado atrapado durante tanto tiempo.
Что, если у нас нет на это времени?
¿ Qué pasa si nos quedamos sin tiempo?
Нет, но это вопрос времени.
No, pero es solo cuestión de tiempo.
Пока у нас нет точного времени смерти, мы не можем доказать, что Трэйси не было там, когда он был убит.
Si tuviéramos el momento exacto de la muerte, podríamos probar Tracy ni siquiera estaba allí cuando Kyle fue asesinado.
Времени нет.
No hay tiempo para eso.
Как раз времени у нас и нет.
Tiempo es lo último que tenemos.
нет времени объяснять 91
нет времени ждать 16
нет времени на разговоры 16
нет времени на споры 17
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
нет времени ждать 16
нет времени на разговоры 16
нет времени на споры 17
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23