Никаких но перевод на испанский
2,062 параллельный перевод
Просто их больше чем я думала. - Никаких но.
- Sin peros.
"Никаких но. Давай сюда чертовы ключи!"
"Pero nada, dame las putas llaves"
- Никаких но.
- Nada de peros.
Да, но нет никаких улик, подтверждающих это.
Sí, bueno, las pruebas no dicen eso.
Да, но никаких звонков от журналистов, никаких просьб об интервью.
Sí, pero no llama ningún reportero, no solicitan entrevistas.
но никаких деревьев вокруг, и я решил, что это могло быть перенесено с нашего убийцы.
no hay árboles alrededor, así que pensé que tiene que proceder de nuestro asesino.
Но мы не нарушали никаких законов.
Pero no infringimos ninguna ley.
Но никаких убийств.
Eso significa nada de matar.
Но у неё нет никаких бирок, так что нарисуйте плакаты, развесьте их по округе, опросите соседей, ладно?
Pero no tiene nada que lo identifique, haremos unos avisos, los pondremos por la vecindad, y sondearemos la zona, ¿ Ok?
И хотя в архивах есть запись, что он закончил Гарвард, но там нет никаких данных, что он закончил хоть какой-нибудь колледж из существующих в мире.
Porque debería haber una grabación de él graduándose en Harvard, pero no hay ninguna grabación de él graduándose en ninguna universidad en ningún lugar de la tierra.
Но никаких следов нет.
No había nada.
Но предупреждаю вас обеих, чтобы больше никаких заговоров.
Pero escuchad, basta de compincharse, vosotras dos.
Но у тебя нет никаких шансов против Брюса.
Pero no tienes oportunidad contra Bruce.
Но одно можно сказать наверняка,.. ... что наш Департамент полиции не предпринимает никаких мер.
hay una cosa cierta que nuestro departamento de policía no está haciendo nada.
Но нет ни разрывов, ни воспалений, никаких признаков активности заболевания.
Hay lagrimeo, no hay inflamación ni signos de lesión axonal difusa.
Нет никаких "но".
No hay peros.
Итак, я не могу давать никаких обещаний, но это одна из тех вещей, которые поднимают приятелей на восьмую строчку списка друзей.
Sí. No puedo prometerte nada, pero es el tipo de cosas que lleva a un amigo de la lista de candidatos hasta la posición octava.
Простите, но никаких данных о вашем пребывании у нас нет.
Lo siento, en el registro no figura que estuviera aquí.
Но в старом ящике нет никогда никаких запасов батареек. Точно.
Pero nunca hay baterías en el cajón de la basura.
Никаких аргументов, но он все еще парень.
Bueno, Matt no es como los otros chicos.
- Не повредят, но только никаких гвоздик и "дыханий ребенка".
- Las flores están bien. Pero nada de claveles o algo con aliento de bebé.
Никаких "но".
- Sin peros.
Меня подозревали, но никаких обвинений не выдвигали.
Fui investigado, pero nunca acusado.
Не думал, что придется говорить это вслух, но никаких осужденных преступников на моем складе.
Sabes, no creí tener que decir esto en voz alta, pero no acepto criminales convictos en mi casillero de evidencias.
Мы всегда считали, что за этим кто-то стоит, но до сих пор у нас не было никаких зацепок...
Siempre creímos que el trabajo era por encargo pero no teníamos ninguna pista hasta...
ƒумаю, мы могли бы работать вместе, но € теб € предупреждал : никаких федералов.
Creo que podríamos haber trabajado juntos, pero te advertí sobre esto... nada que ver con los federales.
В тот день я не изымал никаких улик, но ответчик показал мне...
En esa fecha, no había conseguido ninguna prueba, pero el acusado me enseñó...
- Я не буду слушать никаких "но"!
- ¡ No escucharé excusas!
Никаких курсов по нему в университете, но в университетской библиотеке есть книга о нем.
No hay cursos sobre él en la Universidad de Nueva York, pero hay un libro sobre él en la biblioteca de la universidad.
Эрик Гроссман - передозировка героина, но в его послужном списке не указано употребление наркотиков и никаких судимостей.
Eric Grossman... sobredosis de heroína, pero no tiene ningún historial de abuso de drogas ni antecedentes criminales.
Да, его брат Пол, никаких данных, но адрес такой же.
Sí, su hermano Paul. No hay registro, pero la misma dirección.
У нас бы с Джимом ничего не вышло, если бы он не предпринял никаких действий. Да, но...
Quiero decir, nada habría pasado conmigo y Jim si él no se hubiera aventurado tras de mí.
У тебя бы сейчас не было никаких проблем, но ты решила остаться торчать в "Локхарт и Гарднер".
No estarías teniendo ningún problema ahora, pero decidiste quedarte en Lockhart y Gardner.
- Да. - Но вы решили не предъявлять никаких обвинений?
- Pero, ¿ no fuiste más allá con estas acusaciones?
- Но... - Никаких "но"!
- Pero... - ¡ No peros!
Хорошо, но никаких попыток переиграть назад, когда мы протрезвеем, маленький партнёр.
Vale, no te vuelvas atrás cuando estés sobria, coleguilla.
Я не хочу вам никаких проблем, но у вас есть информация, которая может быть жизненно важной для многих людей.
No quiero problemas aquí, pero usted tiene información. que puede ser vitalmente importante para un montón de gente.
Да, он милый, но я не хочу никаких отношений в данный момент.
Sí, es guapo, pero no quiero una relación ahora mismo.
- Пока никаких, пока никаких, но даже если я проиграю, по крайней мере я знаю что у меня есть будушее на радио.
- Todavía no, todavía no. Pero incluso si pierdo, por lo menos sé que tengo futuro en la radio.
Я плачу за результаты, но пока вы никаких не достигли.
Yo pago por resultados y hasta ahora no ha habido ninguno, ¿ los tiene ahí?
- У меня не было никаких проблем, но теперь они появляются.
- No tenía ningún problema antes, pero estoy empezando a tenerlos.
Но никаких хлопот не будет, мы сами все сделаем для нее.
Pero esto no va a ser una molestia podemos hacer todo por ella.
Я не увидел никаких камер, но посмотри, выходят ли камеры безопасности на вход в здание и выход из него.
No vi ninguna cámara, pero fíjate si en las cámaras que dan... al edificio se ve a alguien entrando o saliendo.
Никаких особых примет или фоторобота, но в рапорте написано, что они умыкнули почти миллион долларов прежде, чем исчезли.
Ni su identidad real ni su apariencia, pero de acuerdo con el informe policial ellos se llevaron cerca de un millón de dólares antes de que desaparecieran.
Никаких проблем, но мне много что надо сделать!
No tengo ningún problema, tengo un montón de cosas que hacer.
Ну, очевидно, она перебрала, Но нет никаких признаков передозировки. А теперь я пойду, на банкет.
Bueno, está fatal, pero nada indica sobredosis.
Но у меня не было там никаких связей.
Pero no tenía conexiones allí.
Миссис Вандернут, мы рады что вы согласились встретиться с нами, но мы не смогли найти никаких записей того, что вы когда-нибудь работали в больнице.
Señora Vandernoot, estamos encantados de que se haya encontrado con nosotros... pero no pudimos encontrar alguna evidencia... de que haya trabajado en el hospital.
Нет никаких "но".
No hay'peros'.
Действительно, Эллиот никогда не делился своими проблемами, но не было никаких признаков, что он может перерезать себе вены.
Lo admito, Eliot se guardaba las cosas muy para sí mismo, pero ahí estaba, como, sin ningún signo de que fuera a cortarse las venas.
Жаль, что я не могу дать тебе никаких улик, но тело бедного мистера Джонсона было так повреждено огнем, что он ничего мне не говорит.
Me gustaría poder ofrecerte alguna pista, pero el cadáver del pobre señor Johnson estaba tan dañado por... el fuego que no me está diciendo nada.
никаких новостей 30
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
номер телефона 84
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
номер телефона 84
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но это все 274
но это всё 192
новичкам везет 32
новичкам везёт 24
номер счета 20
ножницы 449
ночь 397
носки 108
номер машины 28
номер не определен 16
но это всё 192
новичкам везет 32
новичкам везёт 24
номер счета 20
ножницы 449
ночь 397
носки 108
номер машины 28
номер не определен 16
ноги 348
ноябрь 124
новости 360
нормалёк 38
новое 99
номер 2146
ночью 574
но серьезно 92
но серьёзно 67
новый год 70
ноябрь 124
новости 360
нормалёк 38
новое 99
номер 2146
ночью 574
но серьезно 92
но серьёзно 67
новый год 70