Николая перевод на испанский
155 параллельный перевод
Я не сомневаюсь порядочности Николая, барон Фалон.
" Sin duda Nikolai ha llevado las cosas demasiado lejos, Barón Falon.
Вы уже повесили кольцо Святого Николая?
¿ Ha colocado ya el anillo de San Nicolás?
Кольцо Святого Николая!
¡ El anillo de San Nicolás!
Украли кольцо Святого Николая, и человек был убит.
Han robado el anillo y hay un muerto...
Кольцо святого Николая... кольцо, которое я украл...
El anillo de San Nicolás.. El anillo que robé...
- Украдено кольцо Святого Николая...
- Y el anillo de San Nicolás robado...
ПО ПОВЕСТИ НИКОЛАЯ ГОГОЛЯ "ШИНЕЛЬ" И ОН НЕ СВЯЗАН С ФАКТАМИ ИЗ ЖИЗНИ ЛЮДЕЙ В НАШЕ ВРЕМЯ
Los acontecimientos descritos en esta película están inspirados en el cuento de Nicolás Gógol y no hacen referencia a hechos o personajes de nuestro tiempo.
Вы отправитесь с первым поездом в Нижний-Новгород. Под именем Николая Корпанова, купца, торгующего тканями.
Partirá en el primer tren a Nijni-Novgorod como Nicolás Korpanoff, negociante en telas.
Но коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, будет еще хуже. Мне будет стыдно.
Pero si no te comportas como hijo de Nicholas Bolkonsky, será peor.
Она влюблена в Николая, и каждое утро с восьми до девяти плачет.
Sonia está enamorada de Nicholas.
Долго нам еще ждать Николая?
¿ Acaso hay más de una?
Ты помнишь Манцева Николая Христофоровича?
¿ Te acuerdas de Nikolai Khristoforovich Mantsev?
Николая Андреевича Болконского сын из милости служить не будет.
El hijo del Príncipe Bolkonskiy no va a servir por merced de nadie.
А коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет стыдно!
Pero, si me entero que tú conducta no fue la adecuada para un Bolkonskiy, ¡ Mi vergüenza será grande!
Что значила улыбка Николая, когда он сказал : "Уж выбран"?
¿ Qué significó esa sonrisa de Nicolás, cuando él dijo : "Ya lo encontramos"?
Что папа работает с витражами 16-го века в церкви Святого Николая. Его реставрация не отличается от оригинала.
- Dije, " Papá aún trabaja duro en las ventanas de San Nicolás, nuestra Iglesia del siglo 16.
- Церковь святого Николая.
San Nicolás de los Mendigos.
Саббионе? Иди за мистером Бакстером до церкви святого Николая.
Sigue al Señor Baxter desde la iglesia de San Nicolas.
- Шестой годок. За отца твоего, Николая Афанасьевича, искупает.
- Ya lleva 6 años preso... por el asesinato de tu padre, Nikolai Afanasyevich.
- Ты что, уж не Николая ли сын? - Да.
Hay petróleo en la Melena del Diablo, eso seguro.
Мать Николая
Madre de Nicolás :
Отец Николая
Padre de Nicolás :
Он должен привезти с собой Николая Ставрогина, считающегося душой группы, новым Мессией.
Debe traer consigo a Nikolai Stavroguin, considerado el instigador del grupo, un nuevo Mesías.
А позор? Какой же позор для вас в том, что ваша сестра - жена Николая Ставрогина?
¿ Qué vergüenza hay para usted en el hecho de que su hermana... sea la esposa de Nikolai Stavroguin?
Это для знакомых. Подарок на день святого Николая.
Es para mis conocidos para la fiesta de San Nicolás.
Улыбка Николая.
- De los Romanov. - La sonrisa de Nicolás.
И так приветствуйте всех кис! Перевод Николая Забелина
De cómo se trata a un gato
Из Мемфиса в Америке до Николая в России - 87 часов.
Desde Memphis, América, a Nicolai en Rusia, 87 horas.
( c ) 11.11.2001 Перевод Николая Грызина admin @ flexor.ru
¡ Me mata! por oruga ( c ) 2001
В цветочном магазине у Николая. С завтрашнего дня.
En la floristería de Nikolai, desde mañana.
Вы та самая подруга Николая, о которой он всё время говорит.
- Debes ser la amiga especial de Nicky.
В прошлом году, после казни Николая II адмирал Колчак присвоил имперскую сокровищницу именем контрреволюционного правительства.
El año pasado, luego de la ejecución de Nicolás II, el Almirante Kolchak se adueñó del tesoro imperial en nombre del gobierno contrarrevolucionario.
Дело на счет Николая и его братца, когда они дрались на обочине. Что-ж, они просто пытались найти причину, чтобы отвлечь внимание.
Una pregunta sobre Nikolai y su hermano peleando en la calle, bueno, estaban intentando crear una distracción.
Ты знаешь, что я из кожы вон лез, чтобы защитить Николая.
Sabe, escalé las paredes en mi celo por defender a Nikolai.
Так что, почему бы тебе ни рассказать нам про своего друга Николая.
Entonces... ¿ por qué no nos hablas sobre tu amigo Nikolai?
Я пригласила Николая на воскресный ужин.
He invitado a Nikolai a cenar el domingo.
Сделай милость, проведай Николая, когда вернёшься.
Quisiera que te fijes si Nikolai necesita algo cuando regreses a casa.
Не знаю. Когда мама начала работать у Николая.
No lo sé. ¿ Cuándo empezó mamá a trabajar para Nikolai?
- Вы пойдете на это ради Николая?
- ¿ Haría eso por Nikolai?
У Николая был долг, и я за него заплатила.
Nikolai debía dinero a alguien y yo se lo devolví.
Дэвид, я хочу, чтобы ты попозже пересадил Николая в кресло.
Más tarde quiero que levantes a Nikolai de su silla de ruedas.
Я сказала, что вы хотите свечу Святого Николая.
Gracias. ¿ Qué le dijiste?
Она простила бы, если бы комбинация состояла из последних четырех цифр моего номера социальной страховки или даты моего рождения, даже ее, но только не Николая.
Podría haber entendido si la combinación fue de los últimos cuatro dígitos de mi número de seguro social, mi cumpleaños, incluso de su cumpleaños. Pero no de Nicolai.
Лучше послушаться Николая.
Deberíamos seguir el consejo de Nikolai.
Кое-кто видел тебя гуляющим с парнем из школы Святого Николая.
Algunos amigos te vieron pasear con un chico del St. Nicholas.
Но я действительно слышал это. Что ты прогуливался с парнем из школы Святого Николая на Сиамской площади.
Aunque sí que he escuchado por ahí, que te vieron caminar junto a un chico del St.
во-первых, отвести Светку в город и продать, чтобы купить икону Николая-чудотворца.
Primero, llevas la vaca a la ciudad y la vendes. Y compra una imagen de San Nicolás.
В июле 1918 Николая казнили - и всю семью в Екатеринбурге, прямо на улице.
01 de julio 1918 Nicolás fue ejecutado - y su familia por los bolcheviques en Ekaterimburgo, en las afueras.
Думаешь тебя не заметили за пределами Николая?
¿ Crees que no te identificaron con Nikolai?
Но раньше это был личный особняк печально известного диктатора Николая Чеушеску
Pero en su día fue la residencia privada del infame dictador Nicolae Ceaucescu.
Тем не менее, у вас тело Николая, И мы хотим его убить. Вау!
Sin embargo, tienes el cuerpo de Nikolai, y esa es la parte que queremos matar.