Никуда ты не поедешь перевод на испанский
95 параллельный перевод
Нет, никуда ты не поедешь.
No, ni hablar.
Никуда ты не поедешь, Морган.
No harás este viaje, Morgan.
Никуда ты не поедешь, поняла?
No irás a ninguna parte. ¿ Me oyes?
Я собираюсь поехать в порт. Никуда ты не поедешь.
- Iré a los muelles.
Никуда ты не поедешь!
¡ Tú no irás a Santa Clarita!
Никуда ты не поедешь!
- ¡ No irás a ninguna parte!
Никуда ты не поедешь.
No vas a ningún sitio.
Питер, никуда ты не поедешь. У меня дел по горло, и потребуется твоя помощь.
Hay muchas cosas que hacer aquí y necesito tu ayuda.
Пол, если ты никуда не поедешь, все устроится.
Si no hicieras nada, nos libraríamos del negocio.
Ты никуда не поедешь, отец.
No debes ir, padre.
- Ты никуда не поедешь.
Tú no vas a ningún sitio.
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
Prometiste quedarte después de Suiza, ¿ verdad?
Ты никуда не поедешь.
No te irás.
Ты никуда не поедешь.
¿ Has perdido la cabeza?
- Линда не начинай, никуда ты со мной не поедешь
Vincent, voy contigo. Linda, no empieces.
Ты никуда не поедешь.
No puedes hacer eso.
И ты никуда не поедешь.
No, tampoco iras tú.
Ты никуда не поедешь, пока не поужинаешь.
No vas a ir a ningún lado hasta que no cenes.
Ты никуда не поедешь.
No irás.
Ты никуда не поедешь, пока не окрепнешь.
Léeme la última.
- Я никуда не поеду. - Ты поедешь со мной.
- No iré a ninguna parte.
Никаких проблем. Ты никуда не поедешь.
No vas.
- Ты же говорил, что никуда не поедешь.
- Dijiste que no irías a ningún lugar.
Никуда ты не поедешь.
Te quedas.
Ты никуда не поедешь!
- No te vas a ir.
О нет, нет, Ксао Мей, ты никуда не поедешь.
No, no, Xiao-Mei, no vas a ninguna parte.
Ты никуда не поедешь.
No irás a ningún lado.
Ты никуда не поедешь без кресла-каталки.
No irás a ningún sitio sin tu silla de ruedas.
Ты никуда не поедешь таком состоянии.
No puedes conducir en este estado.
Ты никуда не поедешь, Фергус.
No vas a ningún lado, Fergus.
Ты никуда не поедешь.
Tu no vas para allá.
Один ты никуда не поедешь.
No puedes viajar por ti mismo.
Ты никуда не поедешь? ...
¿ Te vas a algún lado?
Никуда ты с рюкзаком не поедешь, потому что в Индии больше всего...
- No irás de mochilera. ¿ Y justamente en India?
Я пойду туда, ты никуда не поедешь без меня.
Ya entro, no vas a ir a ningún sitio sin mí.
Никуда ты не поедешь.
Tu no te marchas.
Ты никуда не поедешь.
- Tú no vas a ninguna parte.
ћне тоже плевать, но ты никуда не поедешь.
Tampoco me importa, pero no puedes irte.
Ты никуда не поедешь. Я тебя не отпущу.
No vas a ningún lado.
Ты никуда не поедешь.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey. No vas a ningún sitio.
Нет, ты никуда не поедешь, агент Хойт, я смогу ступить на чеченскую землю не менее, чем через четыре часа.
No, no lo hará, agente Hoyt, puedo tener gente en el terreno en menos de cuatro horas.
Ты никуда не поедешь.
No vas a ir a ningún sitio.
Ты никуда не поедешь в таком виде, сукин сын!
Así no vas a ninguna parte, ¡ hijo de puta!
Дон, ты никуда не поедешь.
Tu no vas a ir a ninguna parte, Don.
Ты сейчас пойдешь к ним и скажешь что тебе попался испорченный весовой краб, ты себя плохо чувствуешь, ты болен и никуда не поедешь...
- Esto es lo que vamos a hacer : Dirás que comiste una ensalada de repollo en mal estado no te sientes bien, que estás enfermo y te tienes que ir.
- Ты никуда не поедешь.
No vas a ninguna parte.
Никуда ты на этом не поедешь.
No va a ninguna parte con eso.
Ты никуда не поедешь, девочка.
No irás a ninguna parte, chica.
Я никуда не поеду пока ты не поедешь со мной.
No podría irme lejos a no ser de que vinieras conmigo.
После родов ты никуда не поедешь.
No vas a ir a ningun sitio después del nacimiento del bebé.
Ты никуда без меня не поедешь, ясно?
Está bien, ¿ sabes qué? No vas a ninguna parte sin mí, ¿ está bien?