Новый старт перевод на испанский
59 параллельный перевод
Новый старт.
Es empezar de cero.
Ему нужна работа. Новый старт.
Necesita empleo, empezar de nuevo.
И новый старт новой жизни.
Un nuevo comienzo, una nueva vida.
Это новый старт для нас, Одо.
Este es un nuevo comienzo para nosotros, Odo.
Новый старт для нашего народа.
Un nuevo comienzo para nuestra gente.
- Нам нужен новый старт.
- Necesitamos un buen comienzo.
- Да, новый старт. Точно.
- Sí, volver a empezar.
Новый старт.
Nuevo comienzo.
Я сделала новый старт.
Yo hice un nuevo comienzo.
Это должен был быть новый старт.
Se suponía que sería como empezar de nuevo.
Новый старт, новые перспективы. Я знаю.
Nuevo comienzo, nuevas oportunidades.
Что ж, это новый старт для всех.
Pues, es un nuevo comienzo para todos.
прощение, второй шанс, новый старт.
Como el perdón, las segundas oportunidades, los nuevos comienzos.
Новый старт.
- Es increíble.
Я хотела, чтобы темой сегодняшней встречи был новый старт для всех нас.
Quería que el tema de la fiesta de hoy significara un nuevo comienzo para todos nosotros.
Это новый старт, и это то, в чём ты отчаянно нуждаешься.
Éste es un nuevo comienzo, y es algo que necesitas desesperadamente.
А может, это начало.. новый старт
O tal vez, es volver a empezar, un nuevo comienzo.
- Давай, за новый старт.
- Por un nuevo comienzo.
- Наш лозунг - "Новый старт".
Nuestro mensaje es "Un nuevo comienzo".
Ты знаешь, она как новый старт, которого я ждал.
Sabes, es el nuevo comienzo que había estado esperando.
Таким образом, к моему приезду, ты будешь свободен, и у тебя будет твой новый старт.
Así, cuando vuelva, ya te habrás ido, y tendrás tu nuevo comienzo.
Просто хочу, чтобы для тебя это был новый старт в новом году.
Solo quiero que tengas un buen comienzo.
Тебе предлагают новое начало, чистый лист, новый старт.
te ofrecen comenzar de nuevo borrón y cuenta nueva, un volver a ser
Нет, это новый старт для меня, с чистого листа.
No, es un nuevo comienzo para mí, borrón y cuenta nueva.
Подумай об этом, мы всегда говорили, что нам нужен новый старт.
Siempre hemos hablado de empezar de nuevo.
Это - новый старт.
Es un nuevo comienzo.
Это наш новый старт?
¿ Este es nuestro nuevo comienzo?
Да, иногда тебе нужен новый старт.
Sí, a veces simplemente se necesita empezar de cero.
Надеюсь, это значит новый старт кампании, но я думаю, что скандал оставит свои следы.
Me gustaría que eso significara un nuevo comienzo para la campaña, pero creo que el escandalo va a dejar un poco de mancha.
Итак, Омар, новое начало, новый старт.
Entonces, Omar, Borrón y cuenta nueva.
Тебе нужно что-то новое, новый старт.
Necesitas algo nuevo, un nuevo comienzo.
А если мы сэкономим пару наших зарплат, этого хватит на новый старт.
Y si ahorramos nuestra paga de un mes o dos, deberíamos tener suficiente para empezar.
- "Новый старт" 1933-го года.
- El Nuevo Trato, publicada en 1933.
Поняла, что новый старт не значат, если вы... - ты носишь старые чувства с вами.
Me he dado cuenta de que un nuevo comienzo no significa mucho... si llevas viejos sentimientos contigo.
Сделать новый старт.
De tener un nuevo comienzo.
Ожидание вознаграждено, и новый старт готов к началу.
La espera es recompensada y el nuevo comienzo puede empezar.
Завершение не всегда ранит, а новый старт может не дать почувствать себя полностью счастливой.
Las conclusiones no siempre hacen daño y empezar de nuevo puede no ser completamente satisfactorio.
В любом случае, это новый старт.
En cualquier caso, es un nuevo comienzo.
Мы... мы гуляли, ели лобстеров в ресторане, он починил мне сетку на входной двери, и мы говорили о тебе, и о том, как сильно он хочет работать в Йеле, и как он думает, что новый старт вам обоим очень-очень пошел бы на пользу.
Nosotros... fuimos... comimos langostas en Hemingways, y me ayudó a reparar el mosquitero del porche, y hablamos de ti, sobre cuánto quería ese nuevo trabajo en Yale, y de cómo creía que un nuevo comienzo sería realmente bueno
Это новый старт.
Oye, es un nuevo día.
Первый день, новый старт, оставь всё, что было.
Primer día, nuevo comienzo, dejando todo eso detrás de usted.
Ты, наверное, думаешь, что это новый старт, но бегству не будет конца.
Puedes pensar que es un nuevo comienzo, pero la huida nunca acaba.
- И ты знаешь что? Это новый старт.
Este es un nuevo comienzo.
Эта работа - новый старт для тебя.
Este trabajo es un nuevo comienzo.
Дать Веге новый старт? Слушай, я понимаю.
¿ Darle a Vega un nuevo comienzo?
Новый старт, новые зацепки.
Un nuevo comienzo. Nuevas pistas.
Нам обоим нужен новый старт, дорогой.
Las dos necesitamos empezar de nuevo.
Ну... может сегодня для тебя будет новый старт.
Bueno... Quizá hoy sea el día del nuevo comienzo para usted.
Я должен был это глупая идея, что вы и я мог сделать новый старт вместе и все боль мы вызвали всех остальных, это была причина, потому что мы были предназначены друг для друга.
Tenía esta estúpida idea de que tú y yo pudiéramos empezar de nuevo juntos y que todo el daño que hicimos a los demás, era por una razón porque estábamos hechos para estar el uno con el otro.
Ладно, я начинаю с чистого листа, и моя удача берёт новый старт.
Mi suerte empieza ahora.
Но тебе нужен новый, собственный значок, свежий старт.
Pero necesitas una nueva... tú propia placa, un comienzo nuevo.
старт 127
стартовая цена 18
новый год 70
новый 193
новый день 73
новый дом 58
новый мир 37
новый телефон 27
новый клиент 32
новый друг 28
стартовая цена 18
новый год 70
новый 193
новый день 73
новый дом 58
новый мир 37
новый телефон 27
новый клиент 32
новый друг 28
новый человек 30
новый город 24
новый завет 17
новый план 126
новый мировой порядок 17
новый парень 53
новый костюм 39
новый орлеан 114
новый рекорд 50
новый номер 18
новый город 24
новый завет 17
новый план 126
новый мировой порядок 17
новый парень 53
новый костюм 39
новый орлеан 114
новый рекорд 50
новый номер 18