О чем я подумал перевод на испанский
278 параллельный перевод
Это то о чем я подумал.
Lo he estado pensando.
Знаете о чем я подумал?
- ¿ Sabes qué pienso?
Знаете, о чем я подумал?
- ¿ Sabe en qué estoy pensando?
Знаете, о чем я подумал?
¿ Sabe lo que voy a hacer? Voy a pintar este salón.
Знаешь, о чем я подумал?
Sabes que pensaba?
Вот о чем я подумал, Берти, если ты не против, я могу обсудить свою проблему с Дживсом.
Sí, Jeeves, eso es todo. Buenas noches. Buenas noches, sir.
Вот о чем я подумал, Берти, если ты не против,.. я могу обсудить свою проблему с Дживсом.
Lo que pensé, Bertie, es que me gustaría exponer mi problema a Jeeves.
Неужели это то, о чем я подумал?
Esto es lo que pienso que es?
Да, это именно то, о чем я подумал.
Eso estaba pensando.
Это то, о чем я подумал?
¿ Eso es lo que creo?
Вот о чем я подумал : чем тебе отдавать 15 тысяч пятерым, отдашь 25 мне. Что?
En lugar de deberle $ 15,000 a cinco tipos, me debes 25 a mí.
Это не то, о чем я подумал.
Yo no estaba pensando en eso.
Я знаю, о чем подумал ваш отец. Он подумал, что Джонни ваш...
Cree que es el padre del niño.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
A ver, podría decirte por qué. El mar está tan cerca de la orilla. Podría pensar en cosas que nunca pensé.
- Знаете, о чём я подумал?
¿ Sabe qué me recuerda esa melodía?
Я звала тебя не затем, о чем ты подумал.
Para que sepas que no te mandé buscar para lo que tú piensas.
Я имею в виду, о чём ты подумал?
O sea, ¿ qué pensaste?
Я тут кое о чем подумал.
Estoy pensando una cosa.
Я вот о чем подумал.
Se me acaba de ocurrir algo.
Я подумал, что ты - это все, о чем я мечтал, все, чего я желал.
Pensé que eras lo que había soñado toda mi vida, Lo que había buscado siempre.
- Почему? - Ну, я подумал, что может быть я могу тебе рассказать о кое-чем.
- Bueno, he pensado que tal vez podría contarle una cosa.
Знаешь, о чем я тогда подумал? Один единственный раз.
Los rusos temblaron y cayeron al suelo.
- Знаешь, о чём я подумал?
- ¿ Sabes lo que he estado pensando?
- Знаешь, о чем я тут подумал?
¿ Sabéis en qué estaba pensando?
Я подумал о кое-чем. - Они, вероятно, на стороже.
- Seguro que están en estado de alerta.
Вот о чём я подумал, и вдруг... невероятно!
Eso es lo que pensé, y luego...
О, не так оттттт... не так отвратительно, как то, о чем я только что подумал, сэр.
No tan... No tanto como lo que estoy pensando.
- Я бы не хотел, чтобы это было то, о чём я сейчас подумал.
¿ Es lo que yo pienso?
Знаешь, Роза... я тут подумал кое о чем...
¿ Sabes, Rose? He estado pensando.
- Только сейчас подумал! - О чём? О том, что я не имею ни малейшего представления.
Acabo de darme cuenta de que no sé cómo aterrizar con esto.
- Ты подумал, о чем я тебя просил?
- ¿ Has pensado en ello?
Если вы ищете то, о чём я подумал, то оно лежало на столе.
Si buscan lo que pienso, busquen por el escritorio.
.. но если бы ты был немного повыше,.. .. я надавал бы тебе пинков под задницу за то, о чём ты подумал.
No es por nada, pero si fueras un poco más alto, te daría una patada en el culo por lo que estás pensando.
Я просто подумал кое о чем. О чем?
Estaba pensando en algo.
Если вы о том, о чём я подумал, - она весьма хороша собой. - Хороша собой?
Si hablamos de la misma, es muy bonita.
Знаешь, о чём я подумал? Она напоминает мне Лизу.
Acabo de caer en la cuenta de que me recuerda a Lisa.
Знаешь, о чём я подумал?
¿ Sabes en qué he estado pensando?
Были? Извините, я подумал, что кое-кто действительно знает, о чем говорит, а не просто сотрясает воздух.
Creí por un momento que alguien sabía de lo que estaba hablando.
Эй, Форрест, я тут кое о чем подумал.
Hey Forrest,... hay algo en lo que he estado pensando.
Вот о чем я еще подумал, Пуаро.
He estado pensando en otra cosa, Poirot.
Как-нибудь в другой раз. Знаете, о чём я сейчас подумал?
Tómalo con calma.
- Я подумал кое о чем.
- He estado pensando en algo.
Перед уходом я понял, что есть одно, последнее дело, которое я должен сделать... кое-что, о чём я подумал, едва увидев этот корабль на обзорном экране.
Antes de irnos, me di cuenta de que faltaba algo más por hacer, algo en lo que habia pensado desde que vi aquella nave en pantalla.
Знаете, о чем я в первую очередь подумал?
Saben qué fue lo primero en qué pensé?
Я много о чем подумал, Зак.
He estado pensando mucho, Zack.
Просто я подумал о кое-чём смешном, что слышал сегодня.
Pienso en algo gracioso que escuché hoy.
Я знаю, о чем ты подумал, Джулиан, но я не такая.
Sé lo que está pensando, Julian, pero no soy esa clase de chica.
- Знаешь, о чём я подумал? - О чём? Я не думаю, что фигурный крекер можно считать крекером.
No me gusta completamente el nombre "galletas de animales".
Знаешь, о чём я подумал?
Que estamos jodidos.
О чем я сейчас подумал?
¿ En qué estoy pensando ahora?
Я не знаю, о чем ты подумал.
No sé en qué estás pensando ahora.
о чем я подумала 41
о чём я подумала 17
о чём я подумал 37
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём я подумала 17
о чём я подумал 37
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем ты думала 167
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем ты думала 167