Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / О чём ты просишь

О чём ты просишь перевод на испанский

154 параллельный перевод
Но то, о чём ты просишь, это доставит Чарли огромную боль.
Hija, hacer lo que me pides va a causar a Charley... un tremendo dolor.
У тебя очень странная просьба, но я докажу, что я хороший парень и сделаю то, о чём ты просишь.
Para satisfacerte, y demostrarte - Que soy un buen chico y te obedezco.
То, о чём ты просишь... не в моей власти.
Dices que quieres dejarlo,... pero yo no puedo autorizarlo.
о чём ты просишь.
La entiendo, señorita.
Хорошо. Я сделаю то, о чём ты просишь.
- Está bien, te ayudaré, haré lo que me pidas.
Дин, я делаю всё, о чём ты просишь.
Dean, yo hago todo lo que pides.
Я понял, о чем ты просишь.
Aumentar la puja.
Я даю тебе все, о чем ты просишь. Позволяю делать все, что ты хочешь.
Trato de darte todo lo que quieres, y te dejo libertad.
Вечно ты о чем-нибудь просишь.
- Siempre te estoy haciendo favores.
Никто не сделает то, о чем ты просишь.
Esto está más allá del entendimiento humano.
То, о чем ты просишь - омерзительно.
No me provoques más, te dejo.
Я сделаю, о чем просишь, если ты поцелуешь меня, Джек.
Haré lo que me pidas... si me besas, Jack.
Ты не знаешь о чём просишь.
No sabes lo que me pides.
Ты сам не понимаешь, о чем просишь.
No sabes lo que pides.
- Брось, ты о чем просишь вообще...
Vamos, por favor...
Только... пожалуйста, остановись на секунду и подумай, о чём ты меня просишь.
Piensa un momento en esta propuesta que me haces.
Ты не знаешь, о чем ты просишь, чтобы я сделал.
No sabes lo que me pides.
Я думаю, что ты должна попробовать то, о чем ты просишь, на вкус.
Primero deberías probar lo que pides.
И теперь ты меня просишь. И о чём же?
-... ahora me preguntas...
То, о чем ты меня просишь, невыполнимо.
Lo que me pides es imposible.
- Ты понял, о чём просишь?
¿ Entiendes lo que estás pidiendo?
Подумай, о чем ты просишь.
- Piensa lo que estás pidiendo, amigo.
Если я не сделаю того, о чем ты меня просишь, ты пойдешь к моей жене.
¿ Si no hago lo que dices, irás a mi mujer?
- То, о чем ты просишь, - это сумасшествие.
Lo que me estás pidiendo es un disparate.
- Ты еще о чем-то просишь меня?
- ¿ Tú necesitas pedirme un favor a mí?
- Брось, ты о чем просишь вообще...
Esto es ridículo. - Vamos, dame un respiro...
Ты сам не знаешь, о чём просишь. Через что тебе придётся пройти.
No tienes idea de lo que estás pidiendo, lo que tienes que pasar.
- Ты понимаешь, о чем просишь?
¿ Sabes lo que me estás pidiendo?
Ты убивал несчастных людей 150 лет и сейчас о чём-то просишь?
Has estado matando pobres bastardos durante 150 años. ¿ Y ahora tienes una petición? .
Мисс Данэм, то, что мы делаем то, о чем ты просишь... Находится за пределами реального и возможного. Это тебе не индюшку жарить.
Srta. Dunham, lo que estamos haciendo lo que me pidió que haga es empujar los límites de todo lo que es real y posible.
И мне кажется, что когда ты идешь в кофейню - если мы вернемся к тому, о чем ты говорила раньше, - и заказываешь кофе, или, более того, ещё и просишь о помощи, то, таким образом, ты, по сути, ставишь вопрос :
si es que puedo volver a ese momento por un momento y pides el café, o incluso pides algo de ayuda con el café,... estás básicamente postulando la pregunta...
Но то, о чем ты просишь... Ты ведешь себя как девчонка!
Esa cosa... involucra a las mujeres
- Ты все время о чем-нибудь просишь.
- Todo el tiempo.
Для того, о чем ты просишь, нужны люди. Учитывая секретность операции - это невозможно.
Lo que estás pidiendo requiere involucrar más personas y dada la naturaleza encubierta de esta operación no puedo hacerlo.
Слушай, Чарли, если мы согласимся. Если сделаем то, о чем ты просишь.
Mira, Charlie, si te admitimos, si hacemos lo que nos estás pidiendo,
Так что я прошу тебя о том же, о чем ты просишь меня.....
Te pido lo mismo que tú me pediste.
Ты не знаешь, о чём просишь.
No sabes lo que estas haciendo.
Ты представляешь, о чем ты меня просишь?
¿ Acaso tienes idea de lo que me estás pidiendo que haga?
Думаю, ты понимаешь, о чем меня просишь.
Bueno, tu entiendes que eso que estás preguntando.
Ты ведь просишь меня о чём-то.
Me estás pidiendo algo. ¿ Qué es?
И то, о чём ты просишь, довольно просто сделать.
Y lo que pides es muy fácil.
Я не думаю, что смогу подарить тебе то, о чем ты просишь, даже если бы я хотел.
No creo que sea capaz de darte lo que estás pidiendo, aunque me gustaría. - Pero, Santa...
Потому что я делаю все о чем ты меня просишь,
Porque he estado haciendo todo lo que me has pedido que haga.
Ты просишь о том, о чем я думаю?
¿ Estas pidiendo lo que creo que estás pidiendo?
Ты вообще соображаешь, о чем просишь?
¿ Te das cuenta de lo que me pides?
Почему мы должны думать над тем, о чем ты просишь?
¿ Por qué estamos siquiera considerando lo que estás pidiendo?
О чем ты нас просишь?
Así que, que nos pides que hagamos?
То, о чём ты меня просишь героично.
Lo que me estás pidiendo que haga... Es heroico.
А как еще ты получишь то о чем просишь?
- Por supuesto. ¿ Cómo crees si no que vas a conseguir lo que pidas en el deseo?
Ты меня о чём-то просишь - Или в чём-то обвиняешь? - Эддисон сделала мне предложение.
¿ Estás acusandome de algo o preguntandome de algo?
Ты просишь меня о том, о чём я думаю, ты просишь меня? Питер!
¿ Me estás preguntando lo que creo que me estás preguntando? ¡ Peter!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]