Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Образования

Образования перевод на испанский

910 параллельный перевод
младшего сына Ким Ын Бу - настоящего Министра образования и бывшего Премьер-министра?
¿ Vas a tirar un cuchillo sobre el hijo más joven... de Su Excelencia Kim Eung Boo, un alto ministro real?
- Это часть твоего образования.
Forma parte de vuestra formación. ¿ Sí?
Решение относительно образования, места жительства Вашего сына.
"La decisión del banco sobre su educación sobre su lugar de residencia es inapelable."
В качестве образования.
Es muy educativo.
Фильм создаёт самую лучшую среду для образования, которую только знал мир.
El cine es el mejor medio educativo que existe.
- Лучшего образования не придумать.
No hay educación mejor.
Я всем сердцем желала музыкального образования.
Tenía mi corazón puesto en aquella beca.
Я занимаюсь реформой образования.
Estoy en reeducación.
- Да. Отдел культуры, образования и пропаганды.
- Sí, el Departamento de Cultura Aliado.
Сегодня мы собрались чтобы открыть Общество Помощи Детям. У наших детей нет образования.
Para abrir una Sociedad para el bienestar de los niños nuestros niños no tienen educación.
Хакли жили здесь до образования Штатов.
Había Harkley por estos lugares antes de que existiera U.S.A.
Это то, что мы называем слоистые образования. А это значит...
Es una formación estratificada, lo que significa...
Да, я послал её в Оксфорд, для получения образования и всё, с чем она возвратилась, это страсть к модернистским живописи и музыке.
La envié a Oxford para educarla y todo lo que aprendió fue amar manchas hechas con cola de burro y la música moderna.
То есть вы считаете, что образования на полюсах - лёд?
¿ Cree que los polos son de hielo?
А вы не понимаете смысл образования.
Vds. no entienden el significado de educación.
Где нет свободы, там нет и образования.
¡ Sin libertad, no puede haber educación!
Мы не так уж отличаемся. Пара лет и немного образования.
Hay una diferencia de pocos años y de gramática.
Трое наших учеников, из первого выпускного класса в истории нашей школы, завершили сегодня первые 6 лет своего образования.
Tres de nuestros estudiantes, de la primera clase en graduarse, en la historia de nuestra escuela, han completado hoy los primers 6 años de su educación.
Для него это было невыносимо. У меня даже нет оконченного образования.
Era insufrible, yo no tengo estudios primarios
Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины.
Pero el estudio y la cultura son una cuestión de estilo... de mesura, de educación, de autodisciplina.
- Я не получил должного образования.
- Soy un maleducado. - Eres un idiota.
Слой песка, каменные образования.
Capa de arena, formación de roca.
У них нет образования.
Falta de educación.
Университетский уровень образования за 3 минуты.
Un curso universitario completo en tres minutos.
Рапорт об этом отправили в районный отдел народного образования.
Se envió un reporte acerca de eso a la autoridad educativa local.
Я не получил никакого обарзо... образования... Вообще никакого.
No tuve nunca... educación, ninguna cosa.
Думаю и так ясно, что дело мы имеем с крестьянином, у которого даже трех классов образования нет...
Mire, yo creo que evidentemente... se trata de un individuo rústico. De un gañan, digamos, de tercera categoría. "Preso en la cárcel de Chillán estoy".
Как насчет вашего образования?
¿ Y tu educación?
И это будущий министр образования!
¡ Menudo futuro Ministro de Educación!
А отсутствие образования?
¿ La falta de educación?
Я же без образования.
Yo no tengo educación.
Нет, оставим всё как есть, ради образования Тэрумити мы оба...
- No. Prefiero ocuparme de la educación de Terumichi.
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
Por eso tienes que volver a casa.
В самом деле, для этих детей это только начало образования.
Realmente es el comienzo... de la educación para esos niños.
Я - залоговый раб министерства образования.
Estoy clasificado como esclavo por el departamento de educación.
Вот у меня один знакомый, тоже ученый, у него 3 класса образования, а он десятку за полчаса так нарисует, не отличишь от настоящей!
Tengo un conocido... También científico, terminó el 3er grado. ¡ En media hora te dibuja un billete de a 10, idéntico al original!
Будьте снисходительны, у Мориса нет никакого образования.
Estas siendo duro con Maurice. Es un hombre del pueblo. No tiene educación.
Никакая система образования не научит народ изысканности.
Ningún sistema puede dar a las masas el correcto encanto social.
Очень полезно для образования.
Muy educativo.
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА" Истинная сущность образования
ESCUELA DE ESPERANZA PARA CHICAS La verdadera esencia de la educación
Музыка MASAO YAGI Мы стремились стать образцом женского образования.
Musica de MASAO YAGI Hemos procurado ser un modelo para la educación de las chicas.
Мы стремились стать образцом женского образования.
Hemos procurado ser un modelo para la educación de las chicas.
" Все учащиеся школы Знают, что за вклад в дело образования Директор Наката будет награжден министром просвещения.
Todas las estudiantes de la escuela, ya ha sido decidido, debido a su contribución al mundo de la educación el rector Nakata será honrado por el Ministerio de Educación.
Ребята из Совета по вопросам образования засняли все на пленку.
La Junta Educativa estaba impresionada, ves, así que vinieron y grabaron todo.
Я и не представляла, что полиция имеет право вмешиваться в вопросы образования.
No sabía que la Policía tuviera alguna autoridad en asuntos educativos.
А у неё нет подходящего образования
Y le harán falta estudios adecuados.
Без образования-то сейчас худо.
Hoy no podéis conseguir nada sin una educación.
... значит ли это, что вы обвиняете всю систему образования?
¿ no acusamos también a nuestras instituciones educativas en general?
Мамаша умерла, не дав образования. Нет лоска у меня, И даже нет трусов и мыла нет...
No tengo amigos, no tengo estudios, no tengo encanto
- Образования.
- Educación.
А если вы не получите образования, вы станете потерянным поколением имбецилов! Вы знаете, что в нашей школе не приветствуется физическое наказание но иногда необходимо преподать урок.
No aliento los castigos corporales en esta escuela... pero en ocasiones, hay que dar una lección.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]