Одним ударом перевод на испанский
199 параллельный перевод
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
La víctima, arrodillada, ponía la cabeza en el bloque, acomodaba el cuello en el pequeño hueco... diseñado para ello, tras lo cual descendía el hacha, cercenando la cabeza del torso de un solo golpe o, en casos desafortunados, dos.
Я расскажу вам, как мы убьем двух зайцев одним ударом.
Le diré cómo podemos matar dos pájaros de un tiro.
Да, если б кончить всё одним ударом, Я б не замедлил ; если бы убийство
Si todo terminara una vez hecho, sería conveniente acabar pronto...
Он сможет уничтожить землю в одно мгновение, разрушить целую вселенную одним ударом Его пламенного меча!
Sí, él puede destrozar la tierra en un momento, ¡ o destrozar todo el universo con su espada llameante!
Вь * били одним ударом.
Arrancados de una vez.
Людей, которые работали на нацистов и даже вступали в ряды СС,.. ... которые вырезали немало своих же соотечественников одним ударом топора!
Algunos de los que trabajaron para los nazis, Se hicieron de la SS y mataron a miles de sus compatriotas.
Сделай это быстро, одним ударом.
De un sólo corte y rápido.
Мы избавились от Анэнокодзи, который стал давать слабину, и выжили клан Сацума из Киото. Одним ударом!
Nos libramos de Anenokoji, ese noble estaba empezando a ceder y desterramos al Clan Satsuma de Kyoto, todo de una vez.
Одним ударом с Кокколино сняли шлем вместе с головой...
Coccolino ha arrancado y a cortado el yelmo con la cabeza dentro!
Одним ударом я покончу со своими мучениями, и не буду больше томиться в печали!
Prefiero que la angustia sea breve. En el dolor languideceré despacio.
Охотник убивает одним ударом.
Un cazador mata por un disparo.
Уложил Бифа одним ударом.
Derrumbó a Biff de un golpe.
Одним ударом.
Con un simple movimiento.
Покупка радио позволит им одним ударом выполнить две важные задачи.
Comprando acciones en la radio lograrían, a un tiempo, dos objetivos importantes.
Агент Берт, мы убили двух птичек одним ударом.
Bien, Agente Burt, habrá visto que hemos matado dos pájaros de un tiro, ¿ eh?
Одним ударом.
Un accidente cerebrovascular.
Правда, неудачный день. Обычно я герой. Одним ударом убиваю десятерых.
Normalmente con unos golpes habría acabado a todos.
Раньше Ники бы уложил его одним ударом.
Al antiguo Nicky le hubiese sobrado con uno.
В школе я играл в юношеской деткой команде и мне до сих пор принадлежат два рекорда : Больше всего времени, проведенного на скамейке штрафников и вышибание игроков команды противника Из коньков одним ударом.
Años después jugué hockey juvenil y aún tengo 2 récords por el mayor número de castigos y por ser el único en atacar a otro jugador con sus patines.
Чтобы потом было легче уничтожить их одним ударом?
¿ Hacer más fácil atacarlos todos de una vez?
Одним ударом своего бат'лета я обезглавил их рулевого. Телларита.
Después dirigi mi atención al capitán un benzenita llamado Laporin.
Одним ударом мы сможем уничтожить добрую половину мирового терроризма.
Un golpe y eliminamos 50 % de los terroristas.
Одним ударом.
Toby tiene un toque maestro.
Нельзя сделать это одним ударом.
No puedes hacerlo de un empujón.
-... одним ударом.
-... de un golpe.
И уложил его одним ударом.
Tumbó al tipo de un golpe.
Одним ударом развод пробивает человека глубже, чем что-угодно другое в жизни.
La herida provocada es más profunda que toda una vida. BOTHO STRAUSS
Так поприветствуйте костедробильный пулемет с одним ударом Мики!
Un aplauso para el aplastahuesos la metralleta ¡ Mickey!
Я бы свалил вас одним ударом, и добавил бы еще ногой.
Y te enviaría volando a patadas.
Убейте Годзиллу и Мегагирус одним ударом!
¡ Destruyanlos a ambos!
Мы уничтожим их Тихоокеанский флот одним ударом... На Перл Харборе.
Aniquilaremos su flota del Pacífico en un solo ataque... en Pearl Harbor.
Топор, весь топор, одним ударом оказался в его голове.
El hacha, entera, en su cabeza de un solo golpe.
Всех пиявок и политиков одним ударом!
Todas esas sanguijuelas y políticos en un solo golpe.
Если он сработает, мы сможем уничтожить значительную часть флота Апофиса одним ударом.
Si funciona podremos eliminar una parte considerable de la flora de Apophis de un solo tiro.
Системные Владыки просто поджидали своего часа, чтобы уничтожить всех мятежников Джаффа таким образом, чтобы сокрушить всех их одним ударом!
Los Señores del Sistema aguardaban el momento para acabar con todos los Jaffas y aplastarnos en un ataque total.
Надо свалить его с ног одним ударом!
Para nada. Tengo que golpearlo. Lo voy a derribar con un sólo golpe!
Мы можем одним ударом избавиться от всех этих ублюдков.
Podemos eliminarlos a todos de un solo golpe.
Я избавился от лучшего друга и жены одним ударом.
Me libre de mi mejor amiga y de mi esposa de un solo tiro.
- Одним ударом, парень.
- Un solo golpe, amigo.
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь.
Ahora en serio, Ross me dijo... y sabes que Ross fue entrenado por los SSA, dijo que si Vinnie Jones... intentaba sus payasadas con él, lo iba a reventar. Por si quieres avisarle.
то прикончил бы их одним ударом!
¡ Digo que también los habría asesinado con el primer golpe!
она смогла подбодрить его одним ударом...
Kurosaki-kun estaba tan deprimido, pero ella consiguió animarlo. En un instante... hizo que se animara.
Боцман славен тем, что до костей рассекает мясо одним ударом.
El contramaestre se jacta de llegar hasta los huesos con cada latigazo.
Да я ему одним ударом всё выправлю!
Si, inténtalo.
Он разрушит мою защиту одним единственным ударом.
Le bastará golpearme una vez.
И тогда мы сокрушим восстание одним молниеносным ударом.
Entonces aplastaremos la rebelión de un solo golpe.
"Одним лишь ударом Клан Слингсби задаром Глоссепа суп получил", сэр.
# A la una cayó en picado, el grupo de Slingsby # dejó confuso al Sr. Glossop, señor
Мы собираемся стереть Доминион одним массированным ударом, уничтожив Основателей.
Acabaremos con el Dominio de un solo golpe eliminando a los Fundadores.
Настоящая война была не на фронте, а при дворе. ... одним мастерским ударом я всё сразу закончил.
No en el frente, en la Corte y un gople magistral, le puso fin inmediatamente.
Одним смертоносным ударом штурмовики Центавра уничтожили это сообщество.
Con un ataque mortal las tropas de Centauro destruyeron la comunidad ideal.
Одним жестоким ударом, вся решимость была разрушена, и, вместе с ней, моя карьера...
Con un único golpe, el "Resolution" fué destruído y con él, mi carrera.