Одно движение перевод на испанский
202 параллельный перевод
Если вы сделаете хоть одно движение против меня или моей жены я переломаю вам все кости, а потом брошу в тюрьму.
Si hace cualquier cosa contra nosotros, le romperé cada hueso del cuerpo y terminará en prisión.
Еще одно движение и отправишься к праотцам.
Otro falso movimiento y te mando al otro mundo.
Одно движение, и он отправится к праотцам.
Morirá al menor movimiento.
Один шаг, одно движение!
- Vamos, da un paso - Un gesto.
Одно движение, и ты покойник.
Un sólo movimiento y es hombre muerto.
Еще одно движение и ты - покойник.
Ayuda! Un paso más y eres hombre muerto.
Вот, одно движение - и готово!
¡ Un movimiento de muñeca y ahí está!
А, я сделал одно движение руками когда у Лютера начинается припадок.
Hice un movimiento con los brazos cuando a Luther le daba un ataque.
Одно движение, и вам конец.
Un movimiento y los mato.
Одно слово, одно движение - уложу на месте.
Un paso en falso y eres hombre muerto.
И одно движение его руки, и раздавался сильный крик, резкий, подавляющий крик крик любви целого народа :
A un solo movimiento de su brazo, se oía un gran clamor, el grito de amor de todo un pueblo :
Одно движение через буферную зону, Маршал, и весь флот будет уничтожен.
Cruzad el área de separación, Mariscal, y toda vuestra flota será destruida.
Одно движение, и ты труп.
Un paso y te mato.
Одно движение. Рывок!
¡ De un tirón, de golpe!
Одно движение, и я отправлю её к праотцам!
Al que se mueva, Io envío al más allá.
Одно движение и мистер Дрэбин превратиться в линолеум!
Si empujo, la Sra. Drebin se convierte en linóleo.
Но одно движение, и он у цели. Я играю, как гепард.
Con su paso majestuoso y sensual.
Одно движение - и плащ упал с её плеч. Её влажная кожа сверкала в лунном свете.
Lo desabrochó y el abrigo cayó de sus hombros, su piel mojada brillaba a la luz de la luna.
- Ещё одно движение, и я разнесу эту первобытную тварь на куски.
Un paso mas, y lloveran pedazos de este antropoide. SIII.
Одно движение рычагом, и он снова на треке!
¡ Un increíble control y ha vuelto a la carrera!
Одно движение и я разнесу твою голову!
¡ un paso y te volaré la cabeza!
Еще одно движение, мистер...
¡ Si da usted un aletazo más, señor...!
Одно неверное движение, и я ваш.
Un movimiento en falso y soy tuyo. Te amo.
Но одно неверное движение... Я безоружен, Сир.
Aunque mi padre confiaba en ti, Dolfos, un movimiento en falso...
Одно лишнее движение и... я обнажу свой меч и разрублю твое тело.
Como trate de alcanzar su espada desenvaino, y lo tumbo de un tajo.
Одно неверное движение и я воспользуюсь им.
Un movimiento en falso y se comen ésta.
Правильно, дружище. Но я не дурак, так одно неверное движение и я разрублю Вас напополам.
Pero yo no soy tonto, así que un paso en falso y te lo divide en dos.
Мы оба сошлись на одной волне. Бубу ждал, все движение утихло, и время остановилось для нашей идиллии.
Su dulce mirada a la mía se opone un rato embrujados los dos como por encanto
То он благодушен, то зол. Одно неверное движение с ее стороны и он ее убьет.
Si ella lo enoja, puede matarla.
Одно неверное движение, и они замкнут наши нервные цепи.
Bueno, eso es suficiente. Un mal movimiento interfiere todos los circuitos neurológicos.
Одно не верное движение, мне всё равно какое.
Metes la pata, lo que sea, me da igual.
Одно горизонтальное движение - это "Z"
Un trazo horizontal... es una Z.
Одно неверное движение - и это никогда больше не заработает.
Un paso en falso y nunca volveremos a conocer el tiempo de nuevo.
Одно неверное движение - и нам конец.
Un paso en falso y podemos volar también.
Одно неверное движение, и он слетит со своего кресла.
Y un paso en falso y va dentro de su silla.
Одно неверное движение и весь буфет на полу.
Cuando giran equivocado, tiran la comida al suelo.
Я видела на три-четыре движение вперёд, извиваясь из одной полосы в другую, как олимпийский лыжник в погоне за золотом.
Veía tres y cuatro movimientos por anticipado zigzagueando por los carriles como un esquiador olímpico.
Одно неосторожное движение... и набегут ребята с пушками. Но ты справишься.
Si vas más rápido... aparecerán las escopetas.
Одно странное движение и я вызываю полицию.
Tú malo. un movimiento raro llamo policía militar.
Одно движение, и он мёртв!
iMuévete y Io mato!
Одно неверное движение, и я прикончу вас всех.
Si alguien intenta hacer el menor movimiento, los mato a todos.
Одно молниеностное движение.
Un movimiento fluido.
- Одно неверное движение и тебе конец.
un paso en falso y eres chatarra....
Ты думаешь скорректировать эмиттеры во время работы двигателей... одно неверное движение и регуляторы потока... взорвутся тебе в лицо.
¿ Realinear el emisor con los motores en marcha? Los reguladores de flujo podrian hacernos volar por los aires.
Останьтесь в одном месте и они сотрут все движение одной атакой.
Quédense en un lugar, y podrán acabar con su movimiento de un solo ataque.
Одно неверное движение и ты труп.
Un movimiento en falso y te mato.
Но движение было спровоцировано одной женщиной, которая отказалась уступить место в автобусе.
Pero el movimiento lo inició una mujer... que se negó a ceder su asiento en un autobús público.
Одно неверное движение - и может завязаться драка.
No te muevas, o esto se pondrá duro.
Ещё одно такое движение и я верну тебе должок.
Un movimiento en falso y te devuelvo la gentileza. Sin rencor, Jefe.
Я бы хотел знать имеет ли твое умение название Как Вы догадались в нем только одно смертельное движение
Me gustaría saber si tu habilidad especial tiene nombre sólo tiene un movimiento crucial
Потом я говорил кое с кем - одно подпольное движение
Luego unos hombres de un movimiento clandestino contactaron conmigo.
движение 126
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51