Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Одно я знаю наверняка

Одно я знаю наверняка перевод на испанский

37 параллельный перевод
Все угрозы ада и надежды рая. Лишь одно я знаю наверняка - жизнь убегает.
Todas las amenazas del infierno y las esperanzas del paraíso... al menos una cosa es cierta... esta vida vuela.
Но одно я знаю наверняка.
Pero hay una cosa que sé, y es segura.
Но одно я знаю наверняка.
Pero una cosa está clara.
Одно я знаю наверняка. Этот русский ублюдок нам поперек горла.
Hay una sola cosa clara para mí.
Ты лучше меня знаешь, чего хочешь, но одно я знаю наверняка.
Tú sabes lo que quieres mejor que yo, pero hay algo que sí que sé.
Что бы ни случилось, одно я знаю наверняка :
Pase lo que pase, recuerda :
Одно я знаю наверняка, Алекс по-настоящему мы говорим "прощай", лишь когда умираем.
Si he aprendido algo, Alex... ... es que solamente en la muerte decimos adiós.
Но одно я знаю наверняка.
Pero os diré una cosa :
Одно я знаю наверняка, Ронни меня не ненавидит.
Si hay algo que sé con seguridad sobre Ronnie es que no me odia.
Но одно я знаю наверняка.
Pero lo que sí sé es esto :
Одно я знаю наверняка, если она сидит одна в аэропорту, я должен забрать ее.
Lo único que sé es que si ella está sentada sola en el aeropuerto tengo que ir a buscarla.
Но одно я знаю наверняка.
Pero hay una cosa que sí sé :
тот маленький мальчик действительно любит вас. Но одно я знаю наверняка... Итак...
Pero sé una cosa... ese niño no hizo otra cosa mas que quererte.
Одному богу известно, почему она могла сделать что-то подобное, но... но одно я знаю наверняка : другого выхода не было.
Sólo Dios sabe por qué haría algo como eso, pero... pero de algo estoy seguro y es que no había otro camino.
"1963 тире 2038" И это тире представляет вашу жизнь, но одно я знаю наверняка - эти четверо человек - - моя семья...
"1963 guión 2038" Y ese guión representa tu vida, y lo que se seguro es, que por estas cuatro personas de aquí, mi familia...
Одно я знаю наверняка
Si sé algo sobre Neal...
Ага, одно я знаю наверняка...
Sí, una cosa es segura...
Одно я знаю наверняка - он не в комнате с фольгой на окнах.
Sé una cosa... que no está en una sala con papel de plata en las ventanas.
Возможно, я обычный человек, но одно я знаю наверняка...
Puede que sea un simple hombre, pero sí sé una cosa...
Одно я знаю наверняка, кто-то съел мое сердце.
De algo estoy seguro, alguien devoró mi corazón.
Одно я знаю наверняка, это то, что я ходил на встречи к ней.
Todo lo que sé de hecho es que he estado yendo a verla.
И одно я знаю наверняка : друзья - его слабое место.
Una cosa es segura, él tiene una debilidad por sus amigos.
Одно я знаю наверняка.
Hay una cosa que sé seguro.
Но одно я знаю наверняка.
Y esto es lo que sé.
Одно я знаю наверняка - ваша дочь еще жива.
Pero una cosa que sí sé con seguridad... es que en este momento su hija está viva.
Но одно я знаю наверняка.
Pero estoy seguro de una cosa.
Я преследую Дагура. Чем бы не была эта цилиндрическая штука, одно я знаю наверняка... ему не стоит ее доверять.
Sea lo que sea ese cilindro, no debería estar en sus manos.
Одно я знаю наверняка : ты потерял доверие Джессики.
Lo único que sé es que has perdido la confianza de Jessica.
Одно я знаю наверняка.
Sé una cosa con certeza.
Но одно я знаю наверняка и искренне верю в это.
Pero hay una cosa que veo claramente ahora y creo con todo mi corazón.
Как я и говорил, Покет, я пока не уверен во что лучше вложиться, но... одно я знаю наверняка.
Como digo, Pocket, no estoy muy seguro de dónde invertir próximamente, pero... - una cosa es cierta.
Ага, я бы так не сказала, мам, но одно я знаю наверняка - я никогда не была так счастлива.
No estoy segura de eso, mamá, pero sí sé que jamás había estado tan feliz.
- ( джош ) Одно я знаю наверняка :
Una cosa sé segura :
Ну да. Только одно знаю наверняка - говорить я непременно буду о геенне огненной.
Si siempre sé que hablaré de las llamas.
Но одно я все же знаю наверняка.
Pero una cosa sí que tengo clara...
Но одно я знаю наверняка.
Pero hay algo seguro.
Я знаю одно наверняка : если ты останешься здесь, то тебе больше не ходить по нашей грешной земле, сынок.
Sé que si te quedas morirás pronto, hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]