Означает ли это перевод на испанский
168 параллельный перевод
Эти восстания, означает ли это, что..?
¿ Es posible que los levantamientos...?
Означает ли это, что в вашем, и ваших сестёр представлении... есть некая связь... Между смертью мальчика, и присутствием Роды на причале?
¿ Será porque en la mente de Ud. Y en la de sus hermanas la muerte del niño está relacionada con Rhoda?
Означает ли это привести обратно любые воспоминания?
¿ Te trae algún recuerdo?
Но означает ли это присутствие разума, это другой вопрос.
Pero no sé si eso demuestra que sea inteligente.
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
¿ Significa que crees que Hal puede volver a su funcionamiento normal?
Означает ли это, что вы прекращаете писать романы?
¿ Esto quiere decir que parará de escribir novelas?
Означает ли это, что Энн-Маргрет не прилетит?
¿ Quiere esto decir que Ann-Margret ya no viene?
Означает ли это, что песок в пустыне исчезает, потому что вы, маленькие сыновья священников, его не видите?
¿ Significa eso que las arenas del desierto desaparecen porque tu, el pequeño hijo de un sacerdote, no las ve?
Означает ли это, что вы не знаете, где она?
¿ Quiere eso decir que no sabe donde está?
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины? Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
O será que nuestro difundido horror a la guerra civil que ha empapado de simbolismo una causa que no lo merecía ahora quiere hacernos ignorar la verdad aunque se alce ante nosotros, majestuosa como una montaña.
Означает ли это, что ты хочешь поменять вероисповедание?
¿ Significa esto que tienes intención de abandonar tu fe?
Понимаешь, я не знаю, означает ли это, что я стану слабее, или тупее... или умнее.
Tú sabes, no sé si eso significa... que me debilitaré o me haré más tonto... o más listo.
Означает ли это, что вы нам тоже поможете, профессор?
¿ O sea que también nos ayudará, profesor?
"Гос-н президент, означает ли это, что вы не будете балотироваться на второй срок?"
"Sr. Presidente, ¿ esto significa que no se postulará?"
- Означает ли это, что вечером мы сможем туда пойти?
- ¿ Eso significa que podemos ir esta noche?
Означает ли это, что ваше правительство не держит свое слово?
¿ Debemos entender que su gobierno no mantiene su palabra?
Означает ли это, что он любит мужчин?
¿ Eso quiere decir que le gustan los hombres?
Означает ли это, что ты переезжаешь?
¿ Eso quiere decir que te mudas?
Означает ли это, что такого очага на самом деле могло и не быть?
¿ Acaso esto no implica que lo que observó pudo haber no sido un foco epiléptico?
Означает ли это, что он притворяется?
Podría significar que está fingiendo.
Означает ли это, что сердечник наконец-то отбросил концы?
¿ Significa eso que el paciente del corazón la ha palmado ya?
- Означает ли это кольцо колокола?
- ¿ Te suena familiar?
Означает ли это, что мне повезет увидеть твой дом?
¿ Significa eso que voy a ver tu casa?
Итак, означает ли это, что твое приглашение на Рождество, все еще в силе?
Entonces, ¿ eso significa que sigue en pie tu oferta para Navidad?
Означает ли это, что я могу идти?
¿ Quiere decir eso que no puedo ir?
Означает ли это, что твоя вера в них возродилась?
¿ Significa eso que tu fe en ellos ha sido resucitada?
Означает ли это, мы можем рассчитывать на вас, в последний раз?
¿ Significa eso que contamos con ustedes una última vez?
И означает ли это, что Дасти тоже в банде?
¿ Eso significa que Dusty está en una ganga también?
Означает ли это, что ты получила работу Панки Брюстер?
¿ Eso significa que conseguiste el trabajo con Punky Brewster?
Означает ли это, что ты нашла харизму?
¿ Esto quiere decir que recuperaste tu inspiración?
Означает ли это, что тебе нравится?
¿ Significa eso que te gusta?
Означает ли это одобрение Вашего Величества?
¿ Tiene esto la aprobación de su majestad?
Ребят, я вожу спортивную машину. - Означает ли это что я бандит?
Yo manejo una SUV, ¿ significa que estoy en la mafia?
Означает ли это, что у тебя нет работы?
¿ Eso significa que no tienes trabajo?
Это означает, они - там, не так ли?
¿ Eso significa que están ahí, no?
Знаете ли вы, что это означает?
¿ Sabes lo que significa?
Он ломает металл в годную для повторного использования форму. - Вы понимаете то, что это означает, не так ли?
Deshace fácilmente el metal a una forma reciclable. ¿ Ves lo que significa eso?
Это означает, что там нет ничего, кроме механизированного оборудования, но за нами наблюдают. Это ведь резонансный стробоскоп, не так ли?
Eso es un resonante estroboscópico ¿ no?
И это означает, Тони, что наше начальство серьезно задумалось о том, в самом ли деле необходимо содержать столько шпионов.
Y eso también significa, Tony, que nuestros jefes en Whitehall han empezado a preguntarse... si necesitan tanta gente involucrada en el espionaje.
- Ты же понимаеш что это означает, не так ли?
- Sabes lo que significa, ¿ no es así?
Нужно ли говорить, что все это означает для них?
- Lleva aquí mucho tiempo.
Это всё, что ассистентка для тебя означает, не так ли?
Eso es una asistente para ti, ¿ no?
Но знаешь ли ты, что это означает?
¿ Pero sabes lo que significa?
Знаешь ли, именно это и означает фраза "на всякий случай" - это когда ты думаешь, что предусмотрел все возможные потребности.
Oh. Oops.
Если вы будете знать, что она означает, изменит ли это что-нибудь?
Si supieran qué fue ¿ cambiaría eso en algo las cosas?
Видишь ли, если с их паспортами все в порядке, то это означает, что работа им не светит.
Mira, si tienen un pasaporte válido, es como no tener trabajo.
Ќе ¬ ы ли всегда говорили, что стать св € щенником не означает наличие удобного округа, или даже проповедовать хорошую проповедь, это о том, чтобы жить хорошей жизнью?
¿ No has dicho siempre que ser clérigo y tener una bonita parroquia, o dar un buen sermón sería buena vida para ti?
Это означает, что у нас есть шанс, не так ли?
Esto significa tenemos una oportunidad, ¿ no?
Поэтому, если кто-то назвал тебя "чинк", Ли, то это означает, что они видят свет, горящий внутри тебя.
Si alguien te llama así, significa que ve la luz que existe dentro de ti.
И ты знаешь, что это означает, не так ли?
Y sabes lo que significa eso, ¿ no?
Все мои программы едва ли могут это перевести, только говорят, что "долор" означает "боль".
Y mis programas apenas pueden traducir algo y dice "dolore" significa "dolor".
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690