Он этого не сделает перевод на испанский
194 параллельный перевод
И если он этого не сделает, это сделаю я!
¡ Y si él no lo hace, lo haré yo!
Даю вам слово, он этого не сделает.
Les doy mi palabra de que no hará eso.
Он этого не сделает.
No lo hará.
Нет, он этого не сделает.
él quiere asesinarme! - no el no quiere.
- Да. - Но он этого не сделает.
- Pero no lo hace.
Если он этого не сделает, я тебя застрелю!
- Si no viene, te mato a ti. Quieto ahí.
Если я останусь здесь, он этого не сделает.
Si me quedo, no se lo tragará.
- Я сказал, бросьте чертовы пистолеты! - Он этого не сделает.
Dije que las bajen.
- Я хорошо знаю этого человека, шериф, он этого не сделает.
- Claro que sí. Lo conozco y sé que no lo hará.
Он этого не сделает.
No vendrá. No es bobo.
Он этого не сделает.
No sería capaz.
- Господи! Скажи, что он этого не сделает.
- Dime que no hará eso.
Сам знаешь, он этого не сделает. Прежде он сдаст удостоверение.
Excepto que no guarde su insignia primero.
Но он этого не сделает.
Pero nunca lo hace.
Он этого не сделает.
Él no lo hará.
Я знаю, он этого не сделает.
No, yo sé que no va a hacer eso.
Он этого не сделает. Игра для него важнее.
Él no hará eso, el juego es más importante ; no...
Если он этого не сделает, я приду сюда и убью его.
Si no lo hace, vendré aquí a matarlo.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Eso le dijo él, pero le advertí que nunca lo haría.
Но он не сделает этого, пока мы контролируем город.
Pero sólo puede enviarlas por Tombstone, y no podrá mientras controlemos la ciudad.
Он этого не сделает!
No lo hará.
Если человек не обретет дух, пока молод, он уже никогда этого не сделает.
Si un hombre no tiene espíritu cuando es joven, nunca avanzará.
Он нет, он не сделает этого.
Él no. Él nunca ha hecho eso.
- Он не сделает этого.
- Jamás nos invitará.
Нет, тогда он уничтожит то, что доставляет ему удовольствие, его жертву. Он не сделает этого.
No, entonces destruiría aquello que lo divierte... su víctima.
- Он никогда этого не сделает. - Думаю, что сделает.
- Nunca lo hará.
Но он же этого не сделает?
Pero no lo hizo ¿ verdad?
Но что тут будет, если он приведет и другие грузовики? Этого он не сделает.
¿ Qué pasará si Pato viene con todo su convoy?
Если он не сделает этого, самка может принять его за добычу и выбежать для атаки.
Cuando los científicos prepararon las primeras muestras para ser observadas bajo el microscopio, muchos dudaron que formas primitivas de vida, en el caso de que existieran hace 2000 millones de años, pudieran preservarse como diminutos fósiles.
Он не сделает этого.
No puede ser.
Он не сделает этого до выборов.
No lo implementará antes de la elección. No puede.
В городе этого не увидишь. И он сделает нас богатыми.
Nunca los veréis en la ciudad... y nos hará ricos.
- Не сдавайся, он этого не сделает!
- ¡ Cállate!
Если ты его попросишь, он никогда этого не сделает.
Si le pides que lo haga, no lo hará.
- Почему он сам этого не сделает?
- ¿ Por qué no lo hace él mismo?
Он не сделает этого.
No haría tal cosa.
- Он не сделает этого.
- No lo hará.
Может быть, он даже этого не сделает.
Y quizá ni siquiera pueda decir eso.
Он никогда этого не сделает.
Nunca haría eso.
Он никогда этого не сделает.
No, él nunca haría eso.
Я умываю руки, я не намерен отвечать за то, что он сделает. Вы, господа, с этого момента полностью свободны. Вы, господа, с этого момента полностью свободны.
Y usted, caballero, a partir de este momento es libre.
Он никогда этого не сделает, и я не могу принять этого.
No lo hará nunca y no lo toleraré.
О, он больше этого не сделает, потому что он покинет нас, немедленно.
No lo hará de nuevo porque se va ahora.
Он никогда не сделает этого. " - Элеонора?
- ¿ Eleanor?
"Мой отец не уволит начальника медецинской службы. Он никогда этого не сделает."
"Mi padre nunca despediría a la cirujana general".
Он никогда этого не сделает. "
Nunca haría eso ".
Хорошо, если он сообразительный и он сделает правильную вещь, до этого никогда не дойдёт.
Si es listo y hace lo correcto, no será necesario.
- Он ни за что этого не сделает.
- Nunca lo lograremos. - Cállate.
А если он не сделает этого?
¿ Y qué pasa si él no quiere?
- Нет, он не сделает этого.
- No lo hará.
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
Puede no ser el que está apretando el interruptor, pero tú y yo sabemos que él tiene poder para conceder clemencia, no lo hizo y nunca lo hace.
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не сделал 44
он этого не делал 173
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не хочет 17
он этого не знает 20
не сделает 24
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не сделал 44
он этого не делал 173
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не хочет 17
он этого не знает 20
не сделает 24
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17