Она перевод на испанский
535,242 параллельный перевод
Она была медсестрой... которая ухаживала за тобой.
Sabes que era la enfermera, la enfermera que te cuidó tan bien.
Она выросла нормальной... несмотря на свою мать...
Ella ha salido bien. A pesar de su madre.
Поверить не могу, что она вот так ушла.
No puedo creer que se fuera así.
Она умерла молодой.
Era joven y murió, Sam.
когда она была маленькой, написала этот текст в память о нашей скончавшейся бабушке. Я хотел бы сейчас зачитать его...
Cuando era pequeña, escribió un pequeño poema para nuestra abuela cuando murió y me gustaría leerlo para ustedes, si me lo permiten.
Она пыталась и это скрыть.
Mi madre pensó que podría mentirme sobre eso también.
- Как и она мне. - Нет.
- Sí, bueno, se bate a ambos lados.
Она - твоя мать.
- No, es tu madre.
Она ухаживала за бабушкой.
Bueno, sé que era la enfermera de mi abuela.
Она носила ее каждый день.
- ¿ De Kathy? - Lo llevaba todos los días.
Бабушка... проклятье... она ударилась...
¿ Abuela? ¡ Mierda, abuela, abuela! ¿ Abuela?
- Она сильно ударилась!
- ¡ Está muy herida, joder!
Она умерла.
- ¿ Qué? - Está muerta, Chrissy.
А где она?
Entonces, ¿ no está contigo?
Она расскажет им... о том, что я сделал.
Va a contarles... algo que hice.
Она расскажет, что я убил человека.
Va a decirles que he matado a alguien.
- Я не хотела убивать ее! Она просто упала...
- No quería hacer daño a la abuela mientras estaba cerca, pero se cayó y entonces...
- Она умерла..
- Estaba muerta.
Зачем она здесь?
No deberíamos estar aquí. Se
Я знал, что она придет за тобой.
Sabía que vendría a por ti. No puede evitarlo.
Тодд, а если она снова уйдёт?
Pero, Todd, ¿ y si se pone a vagar por ahí otra vez?
Она может навредить самой себе, а может и нам.
Es un peligro para ella misma, y quizás también para nosotros.
Как будто она нас видит сквозь зеркало.
Es como si nos viera a través del espejo.
Думаешь, она ещё злится?
¿ Creéis que sigue enfadada?
Она уже целый час просто вот так сидит.
Lleva ahí sentada sin moverse desde hace una hora.
Она сказала, что Гейл не уехала в Напу, а бросилась с обрыва, потому что я её совсем достала.
Ha dicho que Gail no se ha marchado a Napa, sino que se ha tirado por un barranco porque le toqué demasiado las narices.
Она просто старается побольней тебя задеть.
Solo intenta sacarte de quicio.
Она сказала, что последние слова Майка перед смертью — "А где мой брат?"
Ha dicho que lo último que dijo Mike antes de morir fue : "¿ Dónde está mi hermano?".
Она не так долго меня знает, значит ей нечем меня задеть.
No me conoce desde hace tanto, así que no tiene munición emocional.
Да уж, здорово она тебя поддела.
Vaya, ahí sí que ha sabido dar donde duele.
То есть она просто сказала : "Позор нации."
A ver, ha dicho las palabras "insulto racial".
Она же больше всего злится на меня за то, что я её запер.
Ya está cabreada conmigo a más no poder por haberla encerrado.
- Ой, Тодд, она скоро успокоится.
- Todd, entrará en razón.
откуда она знает, где ты стоишь?
¿ Cómo sabe dónde estás?
- Ага. Нет, она просто не шевелится.
No, es que está ahí parada.
Дедушка жаловался, что до этого она всё время болтала, а после - как отрезало.
Mi abuelo siempre decía que antes ella iba en plan : "bla bla bla bla", y después, nada.
Нет. Она просто села в самолёт и полетела.
Se subió a un avión y echó a volar.
Может, она попала в аварию во время пробежки, так?
Podría haber tenido un accidente haciendo jogging, ¿ no?
Да, она... она тебя поддерживает, так что...
Sí, te está dando el visto bueno, así que...
Каждый раз, когда в моей жизни появляется надежда, она умирает.
Cada vez que la esperanza llega a mi vida, se muere.
Эмма, я не хотела ничего говорить, потому что не была уверена, что проклятие его перенесло из Зачарованного леса, но я попросила Белль проверить лавку Голда, и она его нашла.
Bueno, Emma, no quería decir nada porque no estaba segura de que la maldición lo hubiera traído del Bosque Encantado, pero Bella lo buscó en la parte de atrás de la tienda de Gold y lo encontró.
Она наружу рвется, Ее не заглушить.
* Estoy diciendo cosas de una manera que no puedo controlar *
Ведь проклятья и зелья Она может превзойти
* Porque el amor puede derrotar maldiciones, pociones o frijoles *
Кажется, именно так она и думает.
Ella parece pensar que sí.
Любовь - не сила, Она сжигает.
* Que el amor es debilidad, el amor te dejará quemado *
Она смогла погубить
* Eso es lo que ella me hizo *
Вряд ли она будет возражать.
No creo que le importe.
И теперь она намерена наложить заклинание, чтобы разделить меня со всеми близкими. Тогда я буду сражаться в Последней битве одна.
Y ahora ella está lanzando una maldición que va a separarme de todos, para que tenga que luchar la Batalla Final sola.
Разве она не этого хочет?
¿ No es eso lo que quiere?
Если ты пойдешь со мной, она получит шанс навредить еще одному человеку, которого я люблю.
Si vienes conmigo, solo le dará una oportunidad de herir a una persona más a la que amo.
Я улыбнусь - она горько рыдает,
* Sonreiré mientras llora *
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она моя лучшая подруга 79
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она моя лучшая подруга 79
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она не умрет 20
она не умрёт 17
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она всё ещё там 26
она не умрет 20
она не умрёт 17
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17