Она всегда перевод на испанский
4,173 параллельный перевод
А если она всегда знала о его романах? ..
Y si siempre estuvo informada de las aventuras...?
Ты заметил, что все это время она всегда возвращается ко мне?
¿ Has notado que a pesar de todo, ella siempre vuelve a mí?
Она всегда будет моим единственным настоящим сожалением.
Siempre será mi único verdadero pesar.
Ладно, она всегда была крайне импульсивной, но это просто глупо, это безумие.
Vale, quiero decir que ella siempre ha sido muy impulsiva, pero es que esto es ridículo ; es una locura.
А я думала это "бразильская эпиляция". Она работает в местной забегаловке. Она всегда мне улыбается, когда я там.
Oh, pensé que era por "brasileñas". ¿ Qué tal, tutora?
Вообще-то, она всегда так выглядит.
En realidad... Siempre está así.
Она всегда была такой.
Pero es tan sólo la naturaleza de esta escuela.
Она всегда туго соображала. Была небольшого ума.
Ella nunca fue un dulce, ella siempre fue un poco espesa.
Она всегда так.
Lo hace siempre.
В каком бы моральном упадке я не была, она всегда была рядом.
En mis peores momentos, había estado ahí para mi.
Она всегда будет их видеть.
Siempre los va a ver.
Кэтрин... она всегда водила меня в парикмахерскую.
Catherine... siempre me llevaba a la peluquería.
Она всегда бывала там с одним и тем же человеком.
Ella estuvo allí con la misma persona todas la veces.
Она всегда исполняет свои обещания.
Nunca vacila en sus promesas.
Она всегда так сострадательна по отношению к другим.
Ella siempre ha sido tan buena compadeciéndose de los demás.
Но она всегда...
Pero ella estaba siempre...
Она всегда так делает!
Exagerar todo es lo único que hace.
С тех пор она всегда со мной.
La llevo encima desde entonces.
он хранит его в своей сумке. а она всегда висит у него на плече
Lo guarda en su bandolera... y siempre la lleva colgada del hombro.
Она всегда так тебе нравилась.
Siempre confiando tanto en ella.
Она всегда была умнее меня.
Ella siempre ha sido más lista que yo.
Она часто прогуливается с ним туда-сюда по улице, но она всегда выглядит такой измотанной.
Ella siempre lo está paseando por la calle Pero siempre luce agotada.
Она всегда была решительной.
Nunca le faltó voluntad.
Она всегда была проблемной : врала, курила, принимала наркотики, охотилась на моих парней, когда ее было еще десять.
Bien, ella siempre era un problema inventando historias, bebiendo, drogándose, viniendo a mis novios desde que tenía 10.
Она всегда просматривала его почту и сотовый.
Tú sabes, ella estaba siempre revisando sus emails y su celular.
Она всегда мне нравилась.
Siempre me cayó bien.
Она всегда носила его, но на ней его не было, когда...
Siempre la usaba. Y no la tenía cuando...
Она всегда была эгоисткой.
Siempre fue una egoísta.
она всегда в одном и том же месте.
siempre está en el mismo sitio.
Она всегда думает, что с ней обошлись несправедливо.
Siempre piensa que pisa con mal pie.
Она всегда была так добра ко мне.
Siempre fue tan amable conmigo.
Но Лора... Несмотря на то, что она была крутой девчонкой, она всегда старалась найти время, чтобы поговорить со мной.
Pero Laura... a pesar de que era una de las chicas de moda, siempre encontraba un momento para hablar conmigo.
Она никогда не говорила, но я всегда чувствовал, что был этому причиной.
Nunca lo ha dicho, pero siempre he sentido que yo soy el motivo.
А после кофе мы гуляли, и она мне рассказала, что всегда считала индийцев очень необычными и загадочными.
Y luego, después del café, fuimos a caminar y me dijo que siempre pensó que la gente de India era exótica y misteriosa.
Она ещё здесь. И всегда будет. У меня.
Lo enterré.
И она пела ту песню, которую всегда пела Дженни и мне, когда мы были детьми.
Y estaba cantando esa canción que solía cantarnos a Jenny y a mí y cuando éramos pequeñas.
Это рекорд для этого района, и теперь я смогу поехать отдохнуть на Гавайи, как всегда мечтала, но не буду оказывать на вас давление.
Esto sería un récord en el vecindario y probablamente podría pagarme esas vacaciones en Hawaii que siempre he querido, pero no os dejeis influenciar.
Она знала, что будет скучать по его украденным поцелуям, но будет всегда дорожить счастьем, что он пробудил у нее внутри.
Ella sabía que extrañaría sus besos robados, pero siempre atesoraría la felicidad que él le ayudó a sentir.
В них всегда была эта девочка, и она была вылитая я.
Siempre hay una chica, y es igual a mí.
- Ну, мне кажется, если мы устанем друг от друга, я всегда смогу перебежать через коридор в мою комнату. Она рядом.
- Bueno, creo que si nos cansamos, siempre puedo cruzar el pasillo hacia mi habitación.
Тогда твоя третья альтернатива, она же - лучшая, её же ты должен всегда использовать, это "Женщина Рожает", когда ты упираешь обе ноги в дверь.
Entonces tu tercer opción, que es la mejor, la que siempre debes usar, es "Mujer en trabajo de parto", donde plantas los dos pies frente la puerta.
Она звонила раз в неделю. Всегда.
Llamaba cada semana, siempre.
Она сама мне позволила, но... Но я всегда могу ей позвонить и всё отменить.
Ella me dejó que lo hiciera, pero... pero siempre puedo llamarla y cancelar.
Она мне всегда нравилась. Ага.
Siempre me gustó.
И потом она бы вытянула нас, потому что все, что делает, всегда получается. Боже мой.
Y entonces nos llevaría hasta allí porque todo lo que hace siempre funciona.
И она тоже любила "порулить" и у неё всегда было своё мнение на всё - как раз в твоём вкусе.
Y ella era mandona y terca y eso es lo que te gusta.
Только в отдельных случаях она приводит к смерти людей, а вот для коров всегда фатальна, и она часто появляется сама в загонах для скота и в почве ферм.
Rara vez es mortal en humanos y casi siempre es letal para las vacas, y se genera de forma natural en las unidades de engorde y en el suelo de las granjas de ganado.
Она не всегда была той помешанной женщиной, с которой ты рос.
No siempre fue la mujer confundida que conociste.
Ты злишься на Джейн, партнёра фирмы, за то, что она встретилась с клиентом без разрешения простого юриста, или ты злишься на Деб, которая всегда полагалась на тебя в принятии решений?
¿ Estás enojado con Jane, quien es socia aquí, por llamar a un cliente sin permiso, o estás enojado con Deb, alguien que esperaba que tú hagas todas las decisiones inteligentes?
Что ж... она не всегда была милой старушкой.
Bueno... No fue siempre una dulce señora mayor.
Она и Брай всегда болтали о продаже вещей.
Bry y ella siempre hablaban de vender cosas.
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19