Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Она сделала то

Она сделала то перевод на испанский

615 параллельный перевод
- Если эта волна так раскрасила нас, то держу пари, с ней она сделала тоже самое.
Si esa ola nos afectó a ella tambien algo debió pasarle.
И ты говришь, что не понимаешь... почему она сделала то, что сделала?
¿ Quieres decirme que no entiendes que esa mujer hiciera lo que hizo?
И она сделала то, что должна была
Y ella hizo lo que tenía que hacer.
Но я понимаю, что сделала глупость. Каждый день я открываю то, что имела она и чего нет у меня.
Me atrevo a decir que fui tonta pero cada día descubro algo más que ella tenía y yo no.
Я сделала наконец то, что она хотела.
Al final, hice lo que ella quiso.
Я бы удивился, если бы вы сделали то, что сделала она ради мужчины.
No sé si Vd. haría Io que ella por alguien.
Я ненавижу ее. Ненавижу за то, что она с нами сделала.
La odio por todo lo que nos hizo.
Она всего лишь сделала то, что посчитала лучшим для её сестры, мадам.
Sólo hizo lo que cree que le conviene a su hermana.
Если она сделала так, что Лили ненавидит ее, то только потому, что она хотела защитить Лили... от повторения ее ошибок.
Si hizo que Lily la odiase, fue porque quiso evitar que Lily cometiese sus mismos errores.
"И мне известны ещё несколько подробностей о девушке, сделавшей то, что она сделала."
Conozco otros hechos sobre la mujer del crimen.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
Mi mujer vino para contestar preguntas y absolver como pudiera al padre Logan de cualquier sospecha. Ha hecho las dos cosas.
Она что-то сделала и Вы хотите пожаловаться?
¿ Discutió con ustedes?
Той ночью в Солинаре она сделала так, чтобы спасти вас.
Lo de aquella noche en Solinar Io hizo para salvaros.
Ну если мама сделала то, что они говорят, она сможет попасть в рай?
Bueno, si mamá hizo lo que dicen ¿ podrá ir al cielo?
Невежливо спрашивать у девушки, зачем она сделала что-то для мужчины.
De todos modos, se lo agradezco. Buenas noches, señorita.
Она никогда не забудет детские годы и то, что сделала для неё сестра.
Nunca olvidará los años del principio y lo que su hermana hizo por ella. Me lo dijo ella misma.
Ты должно поверить в то что сделала Барбара, попробовать понять, моя дорогая, и почему она это сделала!
Usted debe creer lo que Barbara ha tratar de entender mi querido y por qué lo hizo!
Убейте ее за то, что она сделала нашему виду.
Mátala ahora por lo que se les ha hecho a los nuestros.
Она сказала, что кто-то звонил ей насчёт Мистера Ханта,.. .. но всё, что она сделала - это направила его в пресс-службу.
Dice que alguien llamó preguntando por el Sr. Hunt... pero se limitó a ponerle con la oficina de prensa.
Ей не важно было - счастлива она или нет. Она просто хотела возместить за то, что она сделала неверно.
El sol parece fantasmal cuando hay niebla en el río y no hay ruido.
Моя подруга переживает. Муж не может ее простить за то что она сделала.
Mi amiga está triste porque su marido no le perdona por algo que hizo.
За то, что она сделала, О Боже.
Por lo que le hizo a tu...
Советский Союз - единственная социалистическая страна в мире, и она сделала что-то для мира, и мир когда-нибудь поймет это, если уже не понял.
La Unión Soviética es la única nación socialista en el mundo, y ha hecho algo para el mundo que el mundo entenderá algún día, si no lo ha hecho ya.
Я хочу сказать, то что она сделала, был своего рода вызов нам, так?
Si lo hizo es porque necesitaba ayuda nuestra ayuda, ¿ verdad?
Я знаю, что он украл мою идею, но она-то ничего не сделала.
Sé que él lo robó, pero ella en realidad no hizo nada.
Она сказала, сделала или увидела что-то недозволенное.
Ella dijo, vio o hizo algo que no debía.
Она сделала себе тунИку из куска ткани, и головной убор, таким образом, с какой-то верёвкой.
Ella se hizo un turbante con una sábana... y un plumero, de esta manera, asi... y alguna clase de cuerda.
" то она сделала, отшила теб € пр € мо по телефону?
¿ Qué te hizo? ¿ Te abofeteó por teléfono?
Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Si tu chica lo hace ¿ seguirías saliendo con ella?
Хоть под конец своей жизни она сделала что-то полезное.
Ella estaría contenta ; al final, su vida sirvió para algo.
Что-то мне говорит, что это сделала она.
Alguien me dijo que él lo había hecho.
Она сполна заплатила за то, что сделала.
- Ha pagado por lo que hizo.
Она что-то сделала с нами.
Nos hizo algo.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
no fue mi culpa hice todo lo que me ordenaste. Tenias que conducirlos hasta una emboscada. si se escaparon entonces me has fallado.
Она бы никогда не сделала то, что вы тут расписываете.
Ella jamás haria lo que tú dices.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- Sea lo que sea lo que pase con ella, no puede ser peor de lo que ella se está haciendo.
Я тебе говорила, что я сделала хорошее дело и пригласила Дарью Моргендорфер, даже несмотря на то, что она никогда не красит ногти?
¿ Te he dicho lo buena que he sido al invitar a Daria Morgendorffer, aunque nunca se pinte las uñas?
Она сделала мне его в качестве напоминания о той жуткой зиме, когда она запаниковала из-за лишнего веса.
Lo hizo hacer para mí para conmemorar el final de ese horrible invierno en que ella le tenía miedo a la obesidad.
Она не может осознать и принять то, что сделала. И она проведёт вечность, играя в эту игру
Sólo tomará conciencia de lo que hizo y tardará toda la eternidad en descubrirlo.
Она не такая, она бы никогда не сделала что-то подобное.
Ella no es así, nunca haría algo semejante.
Он прав. То, что она сделала, это непростительно.
Lo que hizo es imperdonable.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quiero que Lisa se dé cuenta de lo puta de es. Que se sienta mal y que se disculpe por herirme. Aunque aun sienta mucho amor por ella.
Хорошо, но несмотря на то, что ты ничего не сделала, Брук всё ещё злится из-за статьи и если она узнают..
Está bien, pero aunque lo fuera, no deberías hacer nada porque Brooke y los demás siguen enojados por el editorial y si se entera de esto- -
Я должна была хоть что-то написать о ней, но я до сих пор этого не сделала потому что не помню, как она выглядела.
Debería escribir sobre ella, pero no lo he hecho aún porque no recuerdo qué aspecto tenía.
- Но вы судитесь с ней за то, что она сделала.
Pero demanda por un hecho.
Она что-то сделала Баффи?
¿ Le ha hecho algo a Buffy?
Но когда я увидела тебя в том состоянии ; когда увидела, что она с тобой сделала, то подумала...
Sí, pero cuando te vi en ese estado allí tumbado, cuando vi lo que te había hecho, me hizo pensar...
И я рада, что она сделала что-то сама. Меня расстраивает, что она солгала тебе.
Fui elejido por gente pobre,... y soy lo suficientemente grande para alabarle por haber hecho algo con su vida.
Что она сделала что-то, идущее вразрез с ее принципами?
Quieres que mi legado sea lo opuesto de todo aquello que siempre defendí.
Посмотри, что она со мной сделала, только потому, что я с кем-то заговорила.
Mira lo que me hizo solo porque hablé con alguien.
Да, шутка, которую они с вами сыграли... Она сделала вас неспособным поверить в то, что кто-то сможет вас полюбить.
Si, la broma pesada que le gastaron......... que lo dejó incapaz de creer que alguien pueda amarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]