Она сделала свой выбор перевод на испанский
57 параллельный перевод
Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди. Но она сделала свой выбор.
Sé que he dudado s ¡ Ang ¡ e es el hombre para Cordy, pero ella lo dec ¡ d ¡ ó así y yo lo acepté con d ¡ gn ¡ dad.
- Ни за что! Она сделала свой выбор!
- Ni hablar, ella lo ha decidido y es cosa suya..
Она сделала свой выбор.
Ella había escogido.
Она сделала свой выбор.
Ella tomó su propia decisión.
- По-моему, она сделала свой выбор.
Bueno, creo que ella ha hecho su elección.
Ну что ж, она сделала свой выбор, Доусон.
Ella tomó una decisión.
- Она сделала свой выбор, мама.
Ella tomó la decisión, Mamá.
Она сделала свой выбор.
Es verdad que tomó una decisión.
Она сделала свой выбор.
Ella tomó su decisión.
Но она сделала свой выбор.
Ilona ya hizo su elección.
Посмотри на это с хорошей стороны. По крайней мере теперь с этим покончено. Она сделала свой выбор, и ты наконец-то можешь двигаться дальше.
Mira el lado bueno, al menos ya se ha acabado.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
No lo se Clark, pero ella hizo su elección
К худу ли, к добру, но она сделала свой выбор.
Para bien o para mal, ha hecho su elección.
Она сделала свой выбор.
Ella ha hecho su elección.
Ну, она сделала свой выбор.
Bueno, ella hizo su elección.
И она сделала свой выбор.
Y tomó una decisión.
Она сделала свой выбор.
Ya tomó su decisión.
Она сделала свой выбор, только выбирала она не между тобой и мной.
Ha tomado una decisión, no es ni cosa tuya ni mía.
Я потратил пол-часа, пытаясь переубедить ее. но она сделала свой выбор.
Estuve media hora tratando de que cambiara de idea, pera ella tomó su decisión.
Зои... она сделала свой выбор.
Zoe... ha tomado su decisión.
Она сделала свой выбор.
Ella ha tomado su decisión.
Она сделала свой выбор.
No por su parte, es tu decisión.
Это тяжело, но она сделала свой выбор.
Es duro, pero ella ha tomado su decisión.
Так что в ночь перед полнолунием.. ... она сделала свой выбор.
Y así la noche anterior a la luna de la cosecha... tomó su decisión.
Она сделала свой выбор, да?
Tomo su elección, ¿ eh?
Но она сделала свой выбор.
Pero ella tomó una decisión.
Она сделала свой выбор.
Ya ha tomado su decisión.
Нравится мне это или нет, она сделала свой выбор.
Nos guste o no, ella tomó su decisión.
Она сделала свой выбор.
Ella tomó una decisión.
Она сделала свой выбор.
Ella tomó su elección.
Она сделала свой выбор.
Mira, ella ha tomado su decisión.
Последнее, что я слышал, что она поехала в поместье кардинала. Я думал, она сделала свой выбор.
Lo último que oí es que había ido a la casa de campo del cardenal, yo... pensaba que había hecho su elección.
Она сделала свой выбор.
Ella escogió.
Она сделала свой выбор, отец.
Ella ha hecho su elección, Padre.
Она сделала свой выбор.
Tomó su decisión.
Она сделала свой выбор.
Ha tomado su decisión.
Она сделала свой выбор.
Toma su decisión.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Sacó el cuchillo y le dije : "Tú lo has elegido. Buffy era tu amiga".
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
Rory eligió, quiero que sea feliz.
В поклонниках недостатка нет, но эта самка уже сделала свой выбор, она направляется к источнику самого громкого крика, потому что самые громкие звуки издают большие самцы, ну, а большие самцы, по её мнению, самые лучшие.
No escasean los pretendientes, pero esta hembra ya tomó su decisión. Se dirige al llamado más fuerte, los llamados fuertes vienen de ranas grandes... y cuanto más grande, mejor. Pero para alcanzarlo debe enfrentarse a un grupo de pretendientes menores.
- Она свой выбор сделала.
- Ella tomó una decisión.
Что ж, она свой выбор сделала.
Esa noche, la esposa de Marty fue cogida.
Не скажу, что она была права, но Бет сделала свой выбор.
No voy a decir que ella tenía razón, pero Beth tomó su decisión.
Грета сделала свой выбор, и она выбрала меня.
Greta hizo una decisión y me eligió a mi.
МакНелли сделала свой выбор. Она уехала.
McNally tomó una decisión.
Но она уже сделала свой выбор.
Pero ella ya ha tomado su decisión.
Она сделала сама свой выбор.
Ella tomó sus propias decisiones.
Она сама сделала свой выбор.
Tomó la decisión para ella.
Она сама сделала свой выбор.
Ella hizo una elección.
Но эта Страж сделала свой выбор. Это не ее осознанный выбор. Она выбрала служение системе, которая плодит монстров и неравенство.
( Fighting gruñidos )
Она сделала свой выбор,
Ella se lo ganó.
она сделала это 115
она сделала то 27
она сделала так 18
она сделала 43
она сделала что 26
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сделала то 27
она сделала так 18
она сделала 43
она сделала что 26
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32