Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Они все говорят

Они все говорят перевод на испанский

515 параллельный перевод
Они все говорят одно и то же.
Todos dicen lo mismo.
Они все говорят, что в прошлом году я очень плохо начал, что на меня обращено внимание и что, если я не исправлю своего поведения, меня исключат.
Todos dicen que tuve un mal comienzo el año pasado... que ya me han advertido, y que, si no mejoro mi conducta tendrán que castigarme.
По мне, они все говорят одинаково.
¡ Todos dicen lo mismo!
- О чём они все говорят?
- ¿ De qué estaba hablando? - No tengo ni idea.
– В Санкт-Петербурге говорят, чтоб мы со дня на день ждали закон, который даст евреям право делать с нами всё, что они хотят.
"Dicen que en San Petersburgo, pronto se aprobará una ley que permitirá a los judíos hacer con nosotros todo lo que quieran".
Марша, моя подруга, и Фреди, ее друг, говорят, это все нервы. Они говорят, вы в этом разбираетесь. Говорят, вы мне поможете.
Marcia, mi amiga y Freddie, su amigo, ellos dicen que son los nervios, y que usted sabe de esas cosas.
Его инициалы какие бы ни были я не знаю что за черт, эти рогнонс но я попробую да монсеньор они говорят все блюда здесь хороши
Las que tenga. No sé que serán los rognons, pero me arriesgaré. Dicen que aquí todo está para chuparse los dedos.
"Что хорошего в том для всей Англии?" — говорят они. —
Dicen : de qué le sirve a Inglaterra tenerla ahora.
О любовных похождениях... И все они говорят, что с женщиной, которую они желали больше всего... С ними случилось то же...
Pues... todos dicen... que con la mujer a la que más desearon... fue con la que les paso..., en fin..., lo mismo que a mi.
- Вы привыкнете, они все так говорят.
Te acostumbrarás, todos hablan igual.
И дух раздора, ненависти и нигилизма, дух жидовский, ведет к тому, что бедный хочет иметь все то, что есть у богатого, они говорят - плохое государство, надо создать другое.
Y el Espíritu del odio, desacuerdo, malos pensamientos El espíritu Judío, siembra el rencor. El pobre desea lo que tiene el rico...
Все время они говорят, что все умерли.
Siempre dicen que todos están muertos.
- Все в порядке. Они только и говорят о тебе.
Hace días que no hablan más que de ti.
Они считаются мудрыми, а их седые волосы говорят об их положении, все относятся к ним с почтением и уважением.
Si es sabio, su pelo blanco le da dignidad y es tratado con respeto y honores.
Они очень много говорят, им все время требуется разрешение из Лондона...
Hablan sin parar y necesitan permiso de Londres.
Что пишут по всей стране и что они говорят?
¿ Sobre quién escriben y qué dicen por todo el país?
Вот видишь, отец, они всё время говорят про социализм, а сами заставляют нашего Петра привозить им всякие неприличные картинки!
Siempre hablan de socialismo... y dejan a Petr llevar esas cosas vulgares.
Конечно, это не многое значит, они говорили языком, который не понять. Некоторые из них говорят часами, пока все не устанут...
A menudo también era una mierda porque algunos... utilizaban un lenguaje ininteligible y tomaban la palabra y terminaban... por fastidiar a todo el mundo.
Профессор Столмэн, может вы всё таки обдумаете то, что они говорят?
Profesor Stahlman,... ¿ no debería al menos considerar lo que dicen?
Говорят, все русские солдаты — демоны. Они вправду такие ужасные?
He oído que los soldados rusos eran como ogros. ¿ Es eso cierto?
Теперь новая мода : они вам говорят, что все болезни у вас в голове!
Todo está en la mente, dice la nueva moda
Она хотела взыскать с него алименты. Они все так говорят.
Ella lo buscaba para que le pasara la pensión.
Всё, хватит. По-твоему, когда обезьяны занимаются любовью,.. ... они говорят : "Ты классная шлюха"?
Ah, entonces según tú cuando los monos mariquine hacen el amor dicen : "¡ Ay, qué zorra eres!".
Ноги не работают, все плохо, а они мне говорят : "Давай, дерись!"
Si no tienes fondo, no tienes nada. Dicen : "Vamos, enfréntate al campeón".
Остерегайся англокатоликов, они все содомиты и говорят с неприятным акцентом.
Y ten cuidado con los anglo-católicos. Son unos sodomitas y tienen un acento detestable.
Раньше я всё же питал какое-то уважение к их церкви. Но если они это сделают, я буду знать : всё, что говорят о них глупые, тупые люди, правда! Это действительно сплошное суеверие и мошенничество.
He sentido cierto respeto por su religión hasta ahora... pero si le hacen eso... creeré que lo que dice la gente estúpida es cierto que todo son supersticiones y artimañas.
Ведь они говорят, что у них всё на логической основе.
Dicen que todo está basado en la lógica.
Зато партия "зеленых" знает, что с ним собираются сделать и заявляет, что концерт вызовет землетрясения, цунами, ураганы и все прочее, о чем всегда они говорят.
El grupo ecologista sí lo sabe y afirma que el concierto producirá : terremotos, maremotos, huracanes, daños irreparables en la atmósfera y todas las cosas que los ecologistas suelen decir.
Говорят, что все они отсюда.
se dice que todos los caballos provienen de ella.
Они все так говорят.
Algo tenían que decir.
Они говорят, что время лечит все.
Dicen que el tiempo todo lo cura.
Они говорят, что ты можешь всегда забыть, но улыбки и слезы... сквозь года... всё ещё затрагивают струны моей души.
Dicen que siempre puedes olvidar... pero las sonrisas y las lágrimas... a lo largo de los años... aún retuercen mis entrañas.
Только они все время говорят про разную ерунду.
Se pasan el tiempo hablando de estupideces.
Ублюдки говорят, что мы все еще в анусе, и они не могут рисковать.
Cabronazos. Estamos demasiado lejos. No se arriesgarán a venir.
Они все так говорят.
Sí claro, todos dicen lo mismo, ¿ verdad?
Тебе нужен переводчик, который пошел бы с тобой и перевел бы тебе все о чем они говорят.
Necesitas a un intérprete que vaya contigo y te traduzca.
Все говорят, это невозможно, но я докажу, что они ошибаются! Надо навестить вашего друга, Дэниела Морэла.
La gente dice que es imposible, les mostrare que no, pero hay un problema llamado Daniel Morel.
Это всё о чём они говорят, политики и медиа.
Es de lo único que hablan los políticos y los medios.
Все хотят больше тюрем. Они говорят : стройте больше тюрем!
Quieren más prisiones, Dicen : "¡ Construyan más prisiones!"
Они говорят, что я ипохондрик, но все же воздух сейчас действительно прохладный.
Dicen que soy hipocondríaco, pero es por el frío. Me siento tan débil. ¿ Y Usted?
Они всё говорят образно.
Estás imaginando cosas.
И у тебя нет его, если ты живёшь бедно и все эти люди вокруг, которые говорят тебе, что счастье за деньги не купишь все они лгут.
Y no se la consigue siendo pobre. ¿ Todos los que dijeron que no se la consigue siendo rico? Ellos mentían.
Разве ты не видишь, как они всем нравятся и как все о них говорят?
¿ No ves cómo a todos les gustan y cómo todos hablan de ellos?
Все алкаши так говорят. Что они не пьют и так далее.
Eso es lo que dicen todos los borrachos, que se van a volver sobrios.
Это постоянно говорят эти уроды. Это все о чем они могут говорить.
Todos los mutilados del centro de veteranos no saben hablar de otra cosa.
Не все, правда, что они обо мне говорят.
No todo lo que dicen sobre mí es verdad.
Все понимают но они говорят, что ты должен отсидеть 30 дней.
Todos comprenden pero deberás declararte culpable, cumplir 30 días de cárcel.
Делай все, что они говорят.
Haz lo que dicen.
Ты окружен людьми, которые говорят, что ты голос нашего поколения... они все ждут,'что он ещё скажет'
La gente te dice que eres la voz de tu generación y, "¿ Qué dirá ahora?"
Все говорят что они дерьмо.
Todos dicen que apestan.
Они говорят всё, что вы желаете.
Dicen lo que ustedes quieren.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]