Они всегда так делают перевод на испанский
44 параллельный перевод
Они всегда так делают, не беспокойтесь, с ним все будет в порядке.
Es una reacción normal. Tranquilo, estará bien en breve.
Они всегда так делают, Йонас.
Eso es lo que hacen.
Они всегда так делают.
Siempre sucede Io mismo.
Они всегда так делают.
Porque todos hacen lo mismo.
Они всегда так делают на каждой свадьбе.
Lo dicen en todas las bodas. ¿ Y cómo es?
Это стандартная процедура, они всегда так делают.
Es el procedimiento habitual. Siempre lo hacen.
вроде они пока ничего не подожгли они всегда так делают... ¬ роде все правильно, а стоить отвернутьс € - такого дерьма натвор € т извини, € была зан € та своими проблемами была зан € та, извини
No veo a nadie incendiando el hospital. Así es como lo hacen, todo perfecto, y en cuanto se aleja, lo fastidian todo. Me disculpo por lo sucedido, estaba algo ocupada.
Нейт, они всегда так делают.
Nate, esto es lo que hacen.
Они всегда так делают перед казнью.
Siempre lo hacen antes de la ejecucion.
- Они всегда так делают.
- Bueno, siempre lo hacen.
Они всегда так делают.
Es lo que hacen.
Они всегда так делают, пока ты молода и красива.
Siempre lo hacen cuando eres joven y hermosa.
Они всегда так делают.
Siempre hacen eso.
Они всегда так делают.
Siempre lo hace.
Они всегда так делают.
Siempre hacen lo mismo.
- Они всегда так делают.
- Siempre lo hacen.
- Они всегда так делают.
- Y entonces, exprimirán el limón.
Они всегда так делают, Кости.
Hacen esto todo el tiempo, Huesos.
Они всегда так делают.
Siempre hacen esas cosas.
Они всегда так делают перед концертом, чтобы смягчить голосовые связки.
Las hacen antes de cada presentación para aliviar las cuerdas vocales.
Заговорит. Они всегда так делают.
- ¿ Y si no habla a tiempo?
Они всегда так делают, где бы я ни был, всегда.
Siempre me hacen lo mismo, adonde vaya, todo el tiempo.
Чувак, у нее очень прикольные друзья, так что... Ага. - Они всегда так делают.
Tío, tiene algunas amigas divertidas, así que tal vez...
Они всегда так делают.
Así funciona.
Они всегда так делают.
Siempre hacen esa amenaza.
Они всегда так делают...
Siempre hacen...
Они всегда так делают даже с ДНК.
Por aquí. Hacen todo por aquí. Hasta con el ADN.
- Да, они всегда так делают.
Sí, siempre andan en eso.
Они всегда так делают. Надо её найти
Chicos, tenemos que encontrarla.
Они всегда так делают.
Como es su costumbre.
Окружной прокурор будет упираться, они всегда так делают.
Ahora, la fiscalía se va a molestar, siempre es así.
Они всегда так делают.
Siempre lo hacen.
Они всегда так делают - сначала обнадёживают а потом устраивают облом. Нее...
No, no.
" мужчин это было всегда, а теперь идет речь об использовании этого в очереди на почте так они представл € ют тех из нас, у кого есть такой много лет, делают пи-пи с самого рождени €
"Los hombres lo han tenido por eras," ¿ Entonces que pasa sobre el uso de esta cosa para orinar el la cola de la oficina de correos? como si ellas imaginaran que aquellos de nosotros que hemos tenido uno durante años, un orinador natural con el que hemos nacido...
Но они это и так знают, и всегда так делают!
Es obvio.
Они всегда так делают.
Es lo que siempre hacen.
Почему они так всегда делают?
¿ Por qué siempre lo hacen así?
Они всегда так делают, ходят поплавать после танцев.
La amiga de Dolores.
Они так всегда делают в дневное время.
Siempre durante el día.
Они всегда так и делают, понимаешь?
Esto es lo que hacen, ¿ sí?
Они так делают практически всегда.
La mayor parte del tiempo, los padres lo hacen.
Одну вещь, которую я поняла из всего этого, так это то, что люди не всегда то, что они делают.
Apenas veo a ninguno de mis amigos del instituto. No seguimos en contacto por un tiempo, pero luego nos encontramos en Madrid.
они всегда такие 25
они всегда говорят 20
они всегда так говорят 24
они всегда возвращаются 19
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они всегда говорят 20
они всегда так говорят 24
они всегда возвращаются 19
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17