Они заходят перевод на испанский
122 параллельный перевод
- Они заходят нам за спину, док.
- Vendrán tras nosotros, Doc.
- Даже они заходят к нам в магазин
- Hasta en Rolls vienen a esta casa.
Вы совершенно правы, Доктор. ( Доктор открывает дверь и они заходят )
Sí, tiene usted mucha razón, doctor.
Поле отключено. Они заходят внутрь.
El campo de fuerza está desactivado.
Команда В, в ней один стрелок и один наблюдатель. Они заходят на нижний этаж здания Дал Текс.
El equipo "B" un tirador y un vigilante con acceso al edificio se instalaron en el piso de abajo del edificio Dal-Tex.
А что с женщинами? Они заходят справа или слева?
¿ Cómo hacen las mujeres?
Они заходят во все дома в округе, так как не знают, где это спрятано.
Y buscan en todas las casas porque no saben quién lo tiene.
Они заходят для следующей атаки!
están volviendo para otro asalto.
Они заходят в дома.
¿ ves? Entran a edificios.
Они заходят сзади.
Los tenemos detrás.
- Они заходят сюда весь день.
Vinieron todo el día.
И затем так случилось, что они заходят, когда я работаю на ее соске.
Y de pronto paso que entraron cuando yo justo le estaba chupando los pezones.
Они заходят в тыл.
¡ Se nos acercan desde atrás ahora!
Они заходят ещё дальше, понимаете?
Van mucho más profundo.
Ну вонь наверное отходит на второй план когда они заходят к тебе с мешками золота.
Pero no importa el mal olor cuando entran con los sacos llenos de oro.
Каждый день в 3 часа дня... они заходят туда, окружают толпой кассу... и тащат автомобильные и оружейные журналы.
Todas las tardes van a las 3 : 00 rodean el mostrador y roban las revistas de autos y armas.
Но все равно их надо наказывать, если они заходят слишком далеко.
Pero no es por eso que dejamos de castigarlos, cuando pasan de los límites.
Значит исполняется ритуал, а потом они заходят сюда...
Así celebran el ritual, y luego vienen aquí... ¿ Entras?
Я видел, что бывает, когда они заходят далеко.
El problema es que ya he visto lo que ocurre cuando llegan.
Они заходят в лифт.
Están entrando al ascensor.
О боже, они заходят в ресторан.
Dios, entran a un restaurante.
Вопросы на "да" и "нет" только они заходят так далеко
Responda sí o no, sólo eso podrá resolverlo.
Это то где они заходят в маленькие кабинки и голосуют за себя?
¿ Es esa en la que ellos van a una cabinita y votan por ellos mismos?
Они были у меня на прошлой неделе.. Ладно, пусть заходят.
Vinieron la semana pasada, Bien, hazlos pasar.
Но они не заходят.
Pero no han entrado.
Они постоянно то выходят, то заходят.
Entran y salen todo el tiempo.
Они все выглядят так невинно и достойно когда заходят сюда, не так ли?
Con lo inocentes y dignos que parecen al entrar, ¿ eh?
Они всегда заходят по пятницам. Около полуночи.
Siempre salen los viernes, rondando la medianoche.
Они только иногда заходят проверить, что тут и как.
Se dedican a comprar y vender casas. - Sólo vienen de visita.
Но дальше этого они не заходят.
Pero no hay nada más que eso.
Мы знаем только то, что они не любят, когда другие заходят на их территорию.
Solo que no quieren que nadie viole su territorio.
Когда мы остаетесь ночевать в чьем-то доме, неожиданно, и они поселяют вас на ночь в маленькую комнату, в которую они не очень часто заходят...
¡ Y si te tienes que quedar a pasar la noche en casa de alguien, de improviso, y te dejan una pequeña habitación para dormir...!
Похоже, они заходят в бухту.
Van a anclar en esa caleta.
Они возвращаются вместе из театра, заходят в паб что-нибудь выпить.
Regresan del teatro y paran en el bar a tomar algo.
Чем дальше заходят отношения, тем все больше они осложняются
Las complicaciones de hacer funcionar una relación se acababan de extender a sus exponentes.
Они не заходят так далеко на север.
- ¿ Qué? nunca llegan tan al norte.
... поэтому они исчезают в тумане. А потом падают на тебя как коршун. Заходят к тебе сверху.
Se meten en las nubes, hacen un rizo y se te echan encima.
Я открываю дверь, люди заходят, заказывают еду, я готовлю еду, я подаю еду, они едят еду.
Abro la puerta, las personas entran, encargan comida Cocino la comida, llevo la comida, comen la comida.
И есть сайты, куда люди заходят и делятся тем, чем они обязаны поделиться с миром, тем что, они думают, нас волнует. И они подписываются под этим. Они, должно быть, просыпаются в холодном поту и думают :
Y hay webs con curiosidades donde meten cosas que necesitan compartir con el mundo pensando que nos importan y se acreditan de esto deben despertarse de un mal sueño, diciendo :
Тогда я пообещал ему, что вломлюсь в поместье Гоумшеров, раз они заходят на нашу территорию и суют нос в наши дела.
Por eso me dirijo hacia la propiedad de la familia Gaumscher.
- Они заходят внутрь!
Vienen hacia aquí.
Сюда они редко заходят. Но не задерживайся.
Apenas lo usan, pero apúrate.
Сначала они стреляют сигареты, а потом заходят и дальше.
¡ Empiezan por un cigarro y después comparten todo!
Они заходят внутрь вот так.
Van a introducirlos de esta forma.
И, в-третьих, насколько часто они закупаются в Интернете и заходят на порносайты
Y tercero, controlamos la frecuencia de compras por Internet y búsquedas pornográficas dentro del laboratorio.
- Ты здесь живёшь? - Знаю, жилище у меня не ахти, но они сюда заходят, только когда я их впускаю.
Sé que no es gran cosa pero ellos no pueden entrar a menos que yo lo quiera.
Потом они появляются здесь, и заходят в комнату хранения личных вещей.
Y luego reaparecen aquí, y entran en el área de objetos personales. Pusieron el dinero en la mochila de Keebler, la cual yo le devolví. Es la mochila.
Да, но они не заходят на нашу сторону, а мы не заходим на их.
Pero se mantienen en su parte y nosotros no traspasamos su terreno.
— Они никогда не заходят в тень.
- No caminan hacia la sombra.
И зачем они туда заходят?
Y ¿ por qué van allí?
Заходят они в дом, и Ти Оу : " Тут будет библиотека.
Entraron allí, y le dijo " Ésta va a ser mi biblioteca.
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26
они знали 464
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26
они знали 464