Они те перевод на испанский
3,158 параллельный перевод
Те розовые цветы, они тебе нравятся?
Esas flores rosas, ¿ te gustan?
Они чистые, также как и те которые, вы ребята, нашли в Библии.
Estaban limpios, como los que habéis estado encontrando en las biblias.
Если те, кто держат Кристофера наблюдают, кто знает, что они сделают с ним!
¡ Si quien sea que tiene a Christopher está viéndonos, - quién sabe lo que le harán!
Но, те, кому ты доверял... могут они помочь тебе все исправить?
Bueno, en quien sea que confiaras... ¿ Pueden ayudarnos a deshacer esto?
Теперь они станут нас преследовать, те, кто не понимает, но мы можем начать заново.
Ahora estarán tras nosotros, aquellos que no entienden, pero podemos hacer de esto un nuevo comienzo.
Девчонки подливают такое своим дружкам, а те делают, что они хотят, пока находятся под воздействием.
Las chicas se lo dan a sus Johns, y luego ellos hacen lo que quieran mientras estén bajo su influencia.
Тебе нужно перехватить их до того, как они попадут не в те руки.
Debes interceptarlos antes de que caigan en malas manos.
Они никогда тебя не простят за те ужасные поступки, которые ты совершил.
Nunca te perdonarán por todas las cosas terribles que has hecho.
Те лилии... Для кого они?
Esos lirios... ¿ para quién son?
Те два парня с пристани, они вырубили меня и забрали ее.
Los dos tíos del puerto, me atacaron y se la llevaron.
Так, дайте прояснить. Вы отдали секреты ВМФ, они отдали 75 миллионов, но решили удержать твою девушку?
A ver si lo entiendo. ¿ Les entregaron secretos de la Marina y ellos les han dado 75 millones pero han decidido quedarse con su novia?
А когда загорелся садовый сарай, они позвонили пожарным, а те уже позвонили нам.
Entonces cuando pasó al cobertizo, llamaron a los Bomberos y a nosotros.
Не трогайте! - Не смей. Они вас не касаются.
Yo hice eso.
Слушайте, купите их через пару недель, когда они подешевеют.
Mira, pueden conseguirlos en un par de semanas, cuando son baratos.
Обычно, я люблю, когда они слабее, но давайте сделаем исключение для этого охотника, нет?
Ahora, normalmente, me gustan más débiles, pero llamémoslo una excepción de cazador, ¿ sí?
Знаешь, что те исследования, которые они проводят, говорят о том, что работа поисковой и спасательной бригад идет псу под хвост, вне зависимости от того, будет ли в машине пять человек или больше.
Ya sabes, cada estudio que han hecho muestra cuando tienes menos de cinco hombres en el camión.
Послушайте, причина того, что ЦРУ прикрыло это дело, в том, что они уверены, будто русские не знают, что Чарли был шпионом.
Mire, la única razón por la que la CIA ha cerrado este caso es porque están convencidos de que los rusos no sabían que Charlie era un espía.
Те вещи, которые я нашла под ковром, они ведь не твои, правда?
Esas cosas que encontré bajo el suelo, no son tuyas, ¿ verdad?
Угрожайте им, если они нарушают правила.
Los amenazan si rompen las reglas.
Я понимаю, они беспокоятся о своем сыне, но узнайте, что он делал в том районе.
Se que están preocupados por su hijo, pero tenemos que averigüar que estaba haciendo en el vecindario.
Конечно, хватайте их, ведь они бесплатные.
Claro, tómenlas porque son gratis.
Те серьги, которые нашел Ходжинс, похоже, они принадлежали ей.
Oye, esos pendientes que encontró Hodgins... parecen que eran suyos.
Те повозки в Саванне забирали только здоровых и молодых... и в новый лагерь они не направлялись.
Esos vagones en Savannah, estaban dejando subir solo a los sanos y jóvenes... y no fueron a un nuevo campamento.
Послушайте, эти группы, они приходят ко мне, просят поиграть, я разрешаю.
- Mire, estos grupos, acuden a mí, me piden tocar y yo les dejo.
Моя мама встретила мужчину на сайте знакомств и они просто отправились в круиз в Новую Шотландию. Вы доживете до свадьбы Вашей дочери, поэтому Вам стоит пойти и купить себе великолепное платье.
Mi madre conoció a alguien en eHarmony, y se fueron en crucero a Nova Scotia.
И те, кто ищут тебя, они не могут отслеживать мозговые волны мертвого человека.
Y los que te están buscando, no pueden rastrear las ondas cerebrales de un hombre muerto.
И все те мужчины, с которыми вы работаете, они просто не замечают вас.
Todos esos hombres que trabajan con usted pasan por su lado sin más.
Что если они не сделают прививки своим детям, то те могут подхватить страшные болезни.
Si no vacunan a sus hijos, corren el riesgo de una enfermedad espantosa.
Он повторяет всё те же 5 цифр, значит, для субъекта они имеют особый смысл.
Él no deja repetir cinco o sea que tienen algún significado para el su-des.
Стойте, а как они вообще узнали, где наш офис?
Espera, ¿ cómo supieron siquiera adónde íbamos a ir?
Дайте им пистолет и они разнесут тир.
Si les das un arma hacen pedazos una galería de tiro.
Слушайте, мы просто просим всех, кто хочет играть на PS-4 бороться за то, во что они верят.
Mirad, solo estamos pidiendo a la gente que quiere jugar con la PS4 que luche por aquello en lo que cree.
Теперь, давайте будем иметь в виду, что они представляют собой поэтические отрывки из давно потерянных древних текстов.
Ahora, tengamos en cuenta que estos son abstracciones poéticas a partir de textos antiguos perdido hace mucho tiempo.
Те, кто судит, они не знают, что их ждет.
Esos jueces, no saben lo que los espera.
Те акушерки просили передать вам всем, что они тут.
Esas comadronas me pidieron que os dijera que están aquí.
Давайте посмотрим, что они получат в этом году.
Asi que veamos qué van a conseguir este año, ¿ Si?
Подумайте о том, какими сердитыми они будут когда узнают, что их обманули.
Piensa en cómo de enfadados estarán cuando descubran que han sido engañados.
Они переворачивают барабанщиков, чтобы те не захлебнулись своей рвотой.
Dan vuelta a bateristas antes de que se ahoguen con su propio vómito.
Она изнасилования, они собираются используйте ее, чтобы завершить карьеру.
Es violada y lo van a usar para acabar con su carrera.
Давайте еще раз запустить перед тем, они знают, что они подозреваемые.
Tomemos otro camino antes de que sepan que son sospechosos.
Они ждут тебя. Давайте в кучу!
Estamos esperando. ¡ Reunión!
Он решал те проблемы, которые они сами не хотели.
Él se ocupaba de los problemas que ellos no querían ocuparse.
Но даже те, кто не решается, покупают их на случай, что однажды они отважатся.
Pero incluso las que no se atreven lo compran por si algún día logran encontrar el coraje.
Возможно, они могут сказать нам куда Кэм ездил в те ночи.
Quizá puedan decirnos dónde iba Cam todas esas noches.
Те люди... Кто они вообще такие?
¿ Quiénes eran?
Они не знали, что я сделал это только для того, чтобы оплатить новые прививки от гриппа после того, как выяснилось, что те, что купила пьяный мэр, оказались стопками алкогольного желе.
Ellos no saben que solo lo hice para pagar las nuevas vacunas de la gripe después de que las que compró la alcaldesa resultaran ser vodka.
Слушайте, они - не убийцы, просто поверьте мне.
Mire, ninguno de ellos es un asesino... confíe en mí.
Те парни, они напали на меня и-и... избили, забрали мои деньги, мою обувь.
Aquellos tipos, se abalanzaron sobre mí y... me pegaron, me quitaron el dinero y los zapatos.
Джон, если те же люди, что убили Купера, пришли сюда, это означает, что они были в курсе деталей о его жизни.
John, si es la misma gente que mató a Cooper significa que ellos conocían detalles sobre su vida.
Они не хотят приносить жертвы богам, а в те времена император тоже был одним из богов.
No quieren sacrificar a Ios dioses y Ios dioses en ese momento incluyen al emperador.
Давайте выясним, почему они им интересовались.
Averigüemos por qué.