Они умрут перевод на испанский
580 параллельный перевод
Они умрут от горя, если ты увидишь их.
Verte las destrozará.
И тогда они умрут И Орб снова даст нам огонь.
Entonces, será cuando mueran y Orb nos dará fuego otra vez.
Тогда они умрут.
Entonces morirán.
Они умрут?
¿ Quieres verles morir?
А то они умрут 100 раз, до вынесения приговора.
Hasta que se pronuncie sentencia, pueden morir 100 veces.
А потом они умрут.
Y luego se mueren.
Чего мы достигнем, если они умрут?
¿ Qué ganamos si mueren?
Они умрут вместе со мной.
Todos ellos morirán conmigo.
Они умрут в любом случае.
Ellos morirían de todos modos.
Они умрут, потому что я не заметил признаков опасности.
... morirán porque no vi una señal de aviso.
Они умрут с их планетов.
Morirán con su planeta.
Чем скорее мы завершим бурение, тем скорее они умрут.
Así que cuanto antes acabemos las operaciones de perforación más pronto morirán.
Они умрут, если вы ворветесь на корабль.
Pero no sobrevivirán si entran en nuestra nave.
А, если им уготована смерть, то пусть они умрут в спокойствии, а их бессмертные души вознесутся в Рай!
Pero si la guadaña de la Muerte les cayera encima y como mortales abandonaran la vida dejadles morir en vuestra eterna paz.
- По крайней мере, они умрут быстро.
- Al menos morirán rápidamente.
Они умрут?
¿ Van a morir?
Это не их вина, что они ослепли, но это будет ваша вина, если они умрут с голоду!
No es culpa suya estar ciegos, pero va a ser su jodida culpa si se mueren de hambre
Они умрут.
Ellos morirían.
Всё равно они умрут.
Se morirían de todas formas.
Они умрут, если узнают, что ты оставила меня дома с ним.
Se morirán como sepan que me has dejado sola con él.
Если я не верну моим людям воду, солнечный свет - они умрут.
Si no les regreso a mi pueblo su agua, su luz solar, mi pueblo morirá.
- Они умрут. - Пусть умирают.
Se están muriendo Que se mueran.
Пусть они умрут.
El inocente debe morir.
Они умрут в гравитационном колодце.
Morirán en el pozo de gravedad.
Они умрут друг без друга.
- Morirían el uno sin el otro.
Ну, они просто умрут.
Todos morirán.
Есть много людей желающих увидеть, как много других людей умрут быстрой смертью. Только они не могут видеть это сами.
Hay mucha gente... que le gustaría ver morir a otra mucha gente... sólo que ellos no pueden hacerlo ellos mismos.
Если я не явлюсь домой, они там умрут с голоду.
Si no regreso, vendrán por mí por miedo a que se muera de hambre.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки " будут казнены за преступления или же умрут от голода " по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"Es mejor si, en vez de esperar a ejecutar a unos degenerados por sus crímenes o dejarles sumidos en su imbecilidad, la sociedad pueda prevenir su propagación por medios médicos".
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
Si no estás muerto ya, van a morir de hambre y sed.
Они тоже умрут.
También morirán.
Бросаем женщин и мужчин на ледяной планете, пока они не умрут.
Dejamos atrás hombres y mujeres para que mueran.
А потом, когда они состарятся и умрут, состояние перейдет к Эдгару.
Al morir ellos mi fortuna pasará a ser de Edgar.
Тогда они все равно умрут.
Entonces van a morir de todos modos.
- Они все равно скоро умрут.
Han irrumpido en el circuito!
Не умрут ли они из-за недостатка возбуждения?
¿ Podrían morir por falta de emoción?
Тогда они все умрут!
¡ A ver si mueren estas bestias malditas!
— Они умрут.
- Van a morir.
Они умрут по дороге.
Van a morir de todas formas.
А они не умрут от холода?
¿ Sobrevivirán al frío?
Но если пить из цистерны, они умрут.
Pero si beben el agua de la cisterna, morirán los tres.
Завтра? ! Но они все умрут!
¡ Estaremos muertos para entonces!
Они скорее умрут, чем позволят мне принять милостыню.
Moririan antes de dejar que yo acepte caridad.
Рьiбешки отправляются в путь из маленьких рек, и я готовлю их к "большой воде", где они скорей умрут, чем вернутся.
Esa es la conexión que tienen conmigo. Por eso yo nadé a la ciudad. Bien, éste es mi trabajo :
Но как только снабжение лизином прекратится, они попадут в кому или умрут.
A menos que se la administremos, caen en coma y se mueren.
Может, этот пруд и бесконечен, но они скрючатся и умрут, лишённые возможности двигаться. Бедные их спины.
Ese lago puede ser infinito, mas las carpas se doblaran.
умрут сотни людей, но не дело, за которое они сражаются.
" Por muchos que murieran, no morirán los ideales por los que luchaban.
Если симбионта поместить в неподходящего носителя, они оба умрут в считанные дни.
Si colocaran un simbionte en un huésped que no es adecuado ambos morirían en cuestión de días.
Они взорвутся и умрут!
- ¡ Explotarán y morirán!
Они все умрут, если мы сейчас не купим одну.
Si no me doy prisa, no quedará ni uno.
Они тоже умрут. После того, как Горо уничтожит тебя.
Ellos también morirán... después de que Goro te destruya a ti.
умрут 56
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они уже ушли 28
они убили ее 32
они уходят 229
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они уже ушли 28
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они у вас есть 18
они уйдут 45
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они у вас есть 18
они уйдут 45
они убьют вас 38
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже едут 84
они уже идут 37
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже едут 84
они уже идут 37