Они уходят перевод на испанский
600 параллельный перевод
Завтра они уходят на фронт.
Irán al frente mañana.
Когда мы задаём людям вопросы, они уходят, словно не слышат.
Siempre que hacemos una pregunta, la gente no habla... o nos ignora como si no nos conociera.
Они уходят.
Se están retirando.
Они уходят.
Se largan.
Они уходят. И Ева уходит.
Ahí va Eve.
и когда они уходят, они уходят потрясенными.
Y cuando se van, se van impresionados.
И они уходят из моей жизни.
Lo vende y sale de su vida.
Вы наблюдаете мели, как они уходят вверх по течению.
Miras pasar las orillas.
Они меняются, они уходят, они умирают.
Cambian. Abandonan. Mueren.
- Они уходят.
Oh, salen.
Они уходят! Бежим!
Ellas ya se van. ¡ Corre!
Они уходят.
Se van.
Они уходят!
Ya se van.
Они уходят!
- Ya se van.
Они уходят в 10 : 30.
- Sí, salen a las 10 : 30.
Они уходят от нас! Кто-нибудь, помогите, моя нога. Мистер Такер!
Que alguien me ponga en pie.
Мы так веселимся, а потом они уходят домой.
Y pasamos un rato tan encantador, y luego tienen que irse.
Они уходят!
¡ Se marchan!
Школа закончена, они уходят. Жизнь начинается, как они говорят.
La escuela se acabó, ellas se van, la vida comienza ahora, como se suele decir.
Все, они уходят. Вечеринка окончена. Пошли отсюда.
Han ido al lecho nupcial, la fiesta se acabó, vámonos.
К кому они уходят?
¿ De dónde proviene?
Мне грустно видеть, что они уходят.
Estoy triste de verlos partir.
Джонсон, они уходят.
- ¡ Se están escapando!
Подожди, я думаю они уходят, - смотри!
Espera un momento... se van! ¡ Mira!
Они уходят, мне стрелять?
Se marchan, ¿ debo disparar?
Я знаю, что они уходят и часто оставляют тебя одну.
Sé que se marchan a menudo y te dejan sola.
Они уходят. Войска покидают цитадель, граф тоже.
Las tropas rusas se marchan ya, y el conde también.
Они уходят после ужина, ровно в 9 : 30.
Ellos salen después de la cena a las 9 : 30, hora reloj.
Они уходят. Как по расписанию.
Ahí van, justo en horario.
Мы с Кэй никогда не воюем из-за этого. Я обьясню вам. Между нами двумя, они никогда не уходят.
Aunque Kay y yo jamás nos peleamos le diré, entre nosotras, nunca se largan.
С Анитой я уже давно кончил. А с другими бабами... Они приxодят и уходят, дело такое.
Lo de Anita fue mucho antes de que yo... y lo de las otras mujeres... vienen y van, suele ser así, no...
Каждый раз когда они слышат... стук в дверь, их сердца уходят в пятки.
Cada vez que oyen en la puerta, el corazón les da un brinco.
Вив сказала, что они позаботятся об этом, так как уходят.
Vivian dijo que se ocuparía de ello. Y se fueron.
- Симонетта, они что, уходят?
Simonetta, ¿ ya se van?
Я хочу понять, почему мужчины уходят на войну и с какими словами они обращаются к Господу во время предсмертной молитвы.
Quiero saber por qué los hombres van a la guerra. Y qué hay de verdad en sus corazones cuando rezan.
Как только мужчины уходят на войну, они забывают о женщинах.
Yo nada.
Идемте. Многие мои друзья уходят, а они моложе меня.
- Mis compañeros se van.
Они играют "Очарование" и уходят.
Tocan Fascination y se van.
Они много пьют и снимают много снимок. Никто их не понимает. Они тоже никого не понимают и уходят.
Toman muchas copas, sacan muchas fotos, nadie los entiende, no entienden a nadie, y se van.
- Они уходят, Мацист.
Se van, despiértate.
Они никогда не уходят спать.
No se van a dormir nunca.
Они все уходят!
¡ Todo el mundo se marcha!
С тех пор, как ООН проголосовала за вывод британцев, они постепенно уходят, оставляя свои позиции арабам, которые никогда не будут... - нас любить.
Desde que las Naciones Unidas votaron la partición, los británicos se están retirando, entregando sus plazas fuertes a los árabes, que nunca nos han apreciado.
Они все еще уходят?
¿ Siguen alejándose?
Они уходят, все в порядке.
( Ben y Jamie meten a Grey en una cabaña cuando unos guardias aparecen ) Se alejan, está bien.
Они приходят и уходят, когда им нравится, и даже сейчас двоих из них все еще нет.
Van y vienen como les plazca, y hasta ahora dos de ellos siguen desaparecidos.
Они все уходят так быстро.
Se mueren muy pronto.
Они уже уходят вне зоны досигаемости.
Se están moviendo fuera alcance ya.
Они приходят и уходят и по сей день.
Ellos han estado yendo y viniendo desde entonces.
Они приходят и уходят.
Llegan y se van.
Видим 30 кораблей повстанцев... но они так малы, что уходят от наших турболазеров.
Son 30 naves rebeldes, pero tan pequeñas que escapan a nuestros turboláseres.
уходят 52
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они уже ушли 28
они убили ее 32
они у меня 96
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они уже ушли 28
они убили ее 32
они у меня 96
они уже мертвы 26
они умрут 101
они уже взрослые 17
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они у вас есть 18
они уйдут 45
они умрут 101
они уже взрослые 17
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они у вас есть 18
они уйдут 45
они убьют вас 38
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже едут 84
они уже идут 37
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже едут 84
они уже идут 37