Они это сделали перевод на испанский
1,094 параллельный перевод
Видел, как они это сделали?
¿ Vistes quién hizo esto?
Ќу, они это сделали и ты оказалс € в проигрыше, потому что эмоции зашкаливают и шансы любого сейчас быть переизбранным не очень высоки ќсобенно, если јлекс добавит свое им € в список кандидатов
Pero lo hicieron. Y te embromaste porque las emociones son fuertes y las posibilidades de reelección en estos momentos no son buenas. En especial si Alex se postula como candidato no registrado.
Теперь мы знаем, как они это сделали.
Ahora sabemos cómo lo hicieron...
- Я соласна. - Они это сделали бы, все.
Sí, creo que en realidad ya dedujimos eso, Ste!
И почему они это сделали?
- ¿ Por qué lo harían?
Если всё неслучайно, зачем они это сделали?
Si no hay nada al azar ¿ por qué están aquí?
И теперь все, что я хочу узнать - как они это сделали.
Y todo lo que quiero saber es... cómo lo hicieron.
Они это сделали.
Las han hecho.
Есть предположения, как они это сделали?
¿ Cómo hicieron eso?
- Зачем они это сделали?
- ¿ Por qué hicieron esto?
Эта девушка Дарла - зачем они это сделали?
Y a Darla, ¿ por qué le hicieron eso?
Возможно, что-то с мистической силой, что означает, что мы действительно не хотим, чтобы они это сделали.
Probablemente algo con poder místico.
Почему они это сделали?
¿ Por qué lo harían?
Я не знаю, как они это сделали, но это они.
No sé como, pero lo hicieron.
Они сделали это для вашего же блага.
Ellos velaban por sus intereses.
Все, что они сделали, так это... обрекли меня на... заурядное существование. Я отказываюсь с этим мириться.
Todo lo que han hecho es condenarme a una vida de mediocridad.
Это они сделали!
¡ Son los otros los que me lo han hecho!
Они сделали это для острастки.
Todo ha sido una gran revisión.
Они снова сделали это с нами.
Nos lo están haciendo de nuevo.
Понимаешь, это сделали Они, Они запихнули эти правила в голову Зэка.
¿ No lo entiendes? Fueron ellos. Pusieron la idea de las Nuevas Reglas en la cabeza de Zek.
Они это с ним сделали?
¿ Fueron ellos?
- Они, блядь это сделали.
¡ Bravo! La cortaron.
Они сделали это в прошлом.
Lo habrán hecho en el pasado.
Но они сделали это, потому что Шеридан сказал им сделать это, и потому, что это было правильно.
Pero lo hicieron porque Sheridan les dijo que lo hicieran y porque era lo correcto.
Самое страшное, что они с нами сделали, это раздавили наши души. Нашу способность к состраданию.
Lo peor que hicieron... fue aplastar nuestras almas,
Не раскисай. Они сделали это...
No te alteres, lo hicieron como una broma, una- -
Они сделали не "это". Они сделали "ЭТО".
No, no fue una broma, fue con mala intención.
Если это то, что они делаешь, они сделали это сделал.
- Pues lo han logrado.
Если они оставили корабль целым и часть команды еще жива, они сделали это с какой-то целью.
Si no mataron a toda la tripulación, es por algún motivo.
Интересно, они это уже сделали?
Ojalá no hayan empezado.
После длинных девяти недель на горе, они сделали это.
Después de 9 largas semanas en la montaña, lo consiguieron.
Я не знаю, что они со мной сделали, но я помню... что это было ужасно.
No recuerdo bien que me hicieron... pero fue horrible.
Всем им сделали ЭТО и они в полном порядке.
Cada uno de ellos tenía la misma cosa, y que son perfectamente normales.
Они сделали это здесь.
- Aquí lo hicieron.
Они это уже сделали.
Ya lo han hecho.
Они что-то сделали с этой комнатой.
Así es la ciencia, pelotudos con corbatas.
Они сделали это.
Lo han hecho.
Я слушал грязные рассказы о девочках из трущоб, которым все равно, ... чем они занимаются, потому что они уже сделали это со своими братьями.
Escuché cosas feas sobre chicas de los chicos en la calle... porque ya las hicieron con sus hermanos.
- Зачем они сделали это?
- ¿ Por qué hicieron ésto?
Они сделали это в 6 утра?
Hicieron que a las 6 : 00?
Иногда они говорят с нами, касаясь наших сердец. И только вы узнаете, если они сделали это.
A veces sencillamente tocan nuestro corazón, pero solo usted puede saber si lo han hecho.
- Мы шифровали все передачи... - Не важно как они сделали это!
- Codificamos todas las transmisiones...
Ну, они, очевидно, сделали это по какой-то причине... и я чувствую, что, если мы сможем ответить на этот вопрос, всё остальное встанет на свои места.
Lo hicieron obviamente, por alguna razón Y tengo la sensación que podemos contestar a eso, si logramos establecer la situación.
Похоже, это сделали и они.
Parece que eso fue lo que ellos hicieron.
Они сделали это, поэтому мы ответили этим.
Ellos hicieron eso, nosotros esto.
Люди, которые сделали это я клянусь тебе своей жизнью они будут выкинуты из коробки в нужное время.
La gente que hizo esto... ... te lo prometo por mi vida... ... va a acabar en un ataúd a su debido tiempo.
На самом деле, она вырубилась, и они все равно сделали это.
Lo que paso fue que ella se durmio borracha y aun asi hicieron el amor.
Может, они решились и сделали это, пока я сидел.
Yo creo que lo remodeló mientras yo estaba encerrado.
Они сделали для него исключение, потому что у него большие семейные проблемы, чтобы это не значило.
Ellos hicieron una excepción para él, porque tenia fuertes problemas familiares, lo que sea que eso signifique.
Сделали они это весьма осторожно.
Fueron muy cuidadosos.
Это именно то, что они хотят, чтобы мы сделали, Дарла.
Eso es justo lo que quieren que hagamos, Darla.