Оно очень перевод на испанский
733 параллельный перевод
Оно очень красивое.
Es muy bonito.
Оно очень идёт к твоему симпатичному личику.
Estás aún más guapo cuando lo dices.
Мне оно очень дорого.
Le tengo mucho aprecio.
Оно очень важное и я оставила его в твоей комнате.
Parecía importante, así que la dejé arriba, en tu cuarto.
Я думаю, оно очень древнее.
Por lo que tengo entendido, es algo muy antiguo.
Оно очень...
Es muy...
- Называйте это искусством, если хотите, но оно очень жестоко!
Llámalo arte si quieres, pero aún creo que es muy brutal.
Это испанское вино, оно очень укрепляет силы.
Vino español. Buen reconstituyente.
– Мое лицо, оно очень японское.
Mi cara es muy japonesa.
- Оно очень ранено.
- Está herido.
Оно очень яркое и раннее.
Bueno, todo el mundo está muy temprano.
Оно очень старое. Как оно называется?
Es muy antiguo. ¿ Tiene nombre?
Что бы ни говорил Спок, оно очень чувствительно.
A pesar de lo que dijo Spock, aún es muy sensible.
Мне оно очень нравится.
Eso me ha gustado.
Да, это программа по поиску землятресений. Оно очень далеко.
Este programa de corrección de terremotos es genial.
- Оно очень велико.
- Es a una escala tan grande...
- Очень, тебе оно идет.
- A mí me gusta y a ti te queda precioso.
Но Норвелл успокоился и стал очень счастлив со своей женой. Как сказал Шекспир : "Одни рождаются великими, другие достигают величия, к третьим оно нисходит."
Pero Norval se recobró y fue siendo cada vez más feliz, porque como Shakespeare dijo :
- А затем узнал, что оно еще и очень смертельно. - Николас, что он хочет сказать?
Ahora sé que es mortal.
Мило-мило, но очень старо. Что ж, может быть, оно чересчур старомодно, но...
Bien, quizás esté un poco pasado de moda, pero...
Время - странная штука Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Es curioso lo que pasa con el tiempo, cuando nos queda poco y queremos aprovecharlo se escapa en todas las direcciones sin que podamos evitarlo.
Прежде чем мы свяжемся с не очень приятным делом, давайте узнаем о чем оно.
Antes de meternos en algo que será desagradable vamos a enterarnos de qué se trata.
Если вам очень хочется иметь ребенка, вы пойдете на такие жертвы. Оно того стоит.
Pero si desea tanto el hijo, no le supondrá un sacrificio, ¿ verdad?
Оно является очень дорогим.
Por el mercado de carates. Son bastante caras.
- На это повлияло отсоединение ступени, оно оказалось очень сильным.
- El impacto de la desconexión ha sido demasiado fuerte.
Мне очень приятно, что вам оно понравилось!
Me alegra que te guste.
Оно мне очень помогает.
Lo encuentro muy útil.
Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось.
Siento que terminara tan trágicamente.
Я ушла семь тридцать. Я обещала ей выкройку платья, оно ей очень понравилось.
Le había prometido llevarle el molde de un vestido que le gustaba mucho.
Я знаю, что вы командуете этим взводом уже очень долго, и знаю, что вам не нравится что теперь начальник я, но так уж оно случилось.
Sé que lleva años liderando este pelotón y sé que que es difícil para usted que yo dé las órdenes. Pero así son las cosas y de ahora en adelante éste es mi pelotón
Не волнуйтесь. Оно - очень простое.
No deben preocuparse.
- А, это очень старое, узнаешь, насколько оно хорошо.
Ahora podrás beber el que quieras.
По поводу другого дела, оно ничего общего не имеет с делом в Нэи. Оно нас тоже очень интересует.
Es sobre un asunto que no tiene que ver con el de Neuilly, pero también nos interesa.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Me alegra ver lo bien que se lo pasan, porque se pasarán aquí los próximos 20 años.
'Оно как вода, очень лёгкое.
- Es como el agua, muy ligero.
Оно было очень глубоким.
Muy profundo.
Оно нас очень задело. Вы так отзываетесь о своих старых друзьях.
Nos quedamos sentidos con lo que escribio a nuestro respeto.
Оно старое, очень старое.
Es viejo, muy viejo.
Потому что, поверьте мне, мир не очень стойкий. Мы даже не можем оценить, насколько оно, телевидение, нам нужно.
Créanme, esa palabra no es suficiente porque la televisión puede con todo y sirve para todo.
Оно может быть очень полезным.
Esto puede venir en muy útil.
Теперь вы можете пр... продолжить строительство вашей статуи и когда оно будет закончено, я уверен, что статуя будет выглядеть очень красиво.
Ahora, usted puede c... continuar con la construcción de su estatua y cuando esté terminada, estoy seguro de que va a ver muy hermosa.
А я очень зол бываю, когда оно кончается!
Cuando me impaciento puedo ser muy malo.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Creo que le chocaba... Sin preámbulo Una noche partió sin decir adiós
На станции его несколько тон, и очень важно, чтобы оно попало не планету Шермана в сохранности.
Tenemos varias toneladas. Debemos asegurarnos de que llega al planeta.
Чудо является, безусловно, очень сильным переживанием. Но нет причин для того, чтобы оно оказывало на вас такое влияние.
Un milagro es algo emocionante, pero no debe tomárselo de ese modo.
Я только хочу напомнить, что оно было написано очень взволнованным человеком.
Deseo recordarle que fue escrita por un hombre perturbado.
Только я не очень то люблю это время, оно меня раздражает немного.
No me gusta mucho el mediodía. Me angustia aun poco.
Оно не очень хорошо выглядит, но, может, вы сможете привести его в порядок.
No se ve muy bien, pero tal vez Uds. lo puedan arreglar.
Оно было воспринято очень хорошо.
Tuvo buenos comentarios y mediciones.
Для вашего сына очень важно, каким оно будет.
- Importa qué opinión tengan de él.
Он детально описывает его и от этого описания испытывает истинное наслаждение. Наслаждение, которое он более или менее понимает,.. ... и которое его очень сильно беспокоит, ибо оно может показать,..
La describe al detalle, y disfruta haciéndolo, aunque se da cuenta de ello, lo que le preocupa, pues puede obligarle a reconocerse como lo que es :
оно очень красивое 23
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень рад 433
очень сильно 412
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень рад 433
очень сильно 412
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210