Опять ты перевод на испанский
3,444 параллельный перевод
Опять ты... я вернулся, как и обещал.
Ah, tú... Mira, estoy de vuelta como prometí.
если это выглядит так... как я очень сильно подозреваю, что ты была вовлечена в нелегальные действия или еще хуже того, если попытаешься опять меня надуть.
Si parece, como firmemente sospecho, que estuvieras involucrada en una actividad ilegal, o peor, si intentas joderme otra vez.
... и ты опять припарковал свою нелепую машину на моём месте!
¡ Y de nuevo, aparcaste ese ridículo coche en mi plaza!
- А ты в Скенектади. Опять!
- Y tú en Schenectady. ¡ Otra vez!
Не знаю. Может ты кое в чём прав и неплохо подходишь маме и... пока я опять не психанул.
No sé, quizá tuvieras razón en unas pocas cosas, y quizá seas bueno para Madre, y... quizá te callas, antes de que me vuelva a cabrear.
Вы люди всегда предаете меня и вот ты опять.
Lo que siempre hacéis es traicionarme y aquí estás otra vez.
Вместо этого ты отправляешься на скамью запасных. Опять.
En su lugar, que esta enviado a la banca, otra vez.
Ты опять неправильно употребляешь слово.
Estás usando incorrectamente la palabra.
- Ваня, ты опять куда-то влез?
- - Vasya, saliste de dónde?
Ты опять?
¿ Otra vez esto?
Если ты хочешь обрести нашу любовь опять, мы бы поручили тебе отслеживать эти шелковые нити... ведущие к семья, находящимся за этими стенами.
Así que, si vas a ganar mi amor de nuevo rastrearás esos hilos de seda de regreso a las familias fuera de estas paredes.
Когда ты вывозишь его опять?
¿ Cuándo vas a volver a sacarlo?
Да, Пегги, мы рисковали все нашей компанией ради то того, чтобы ты опять могла жаловаться тут у меня в офисе.
Sí, Peggy, hemos arriesgado toda la empresa sólo para que pueda tenerte en esta oficina quejándote de nuevo.
– Ты опять собираешься?
- ¿ Vais a intentarlo otra vez?
Или... ты можешь опять меня продинамить.
O... Podrías quedarme mal de nuevo.
В смысле, я опять одинока, а ты и так неразборчива.
Estoy soltera otra vez, y tú no eres quisquillosa.
Так ты меня выслушаешь или опять отделаешься от меня, как с этим бесполезным заданием?
¿ Vas a escucharme, o vas a deshacerte de mi? ¿ Cómo hiciste dándome esta asignación sin sentido?
Я боялся, ты опять пропустишь.
Temía que no llegaras de nuevo.
Порадуешься ли ты опять походу в кино?
¿ Tendrías ganas de volver a ir al cine?
Ты опять заблокировал меня?
¡ ¿ Me bloqueaste de nuevo? !
Сейчас ты опять это делаешь со всеми нами.
Ahora lo estás volviendo a hacer con todos nosotros.
Ты опять отправляешься туда, Оливер?
¿ Vas a salir otra vez, Oliver?
Почему ты пытаешься опять собрать нас вместе?
¿ Por qué estás intentando volver a juntarnos?
Пап, ты опять язвишь.
Papá, estás siendo muy difícil.
Детка, ты опять начинаешь? .. И что?
Cariño, si sigues haciendo eso...
Боже, ты опять говоришь об этой чашке с чайкой?
Dios, ¿ todavía sigues con la taza de gaviota?
И мне очень жаль, что я не проявлял к тебе больше уважения все эти годы. Я клянусь, что найду тебе новое тело и ты сможешь опять быть человеком.
Estoy verdaderamente arrepentido de no haberte mostrado más respeto a través de los años, y juro encontrarte un nuevo cuerpo para que puedas volver a ser humano.
Ты наступаешь на эти ебаные грабли опять и опять.
Te dás contra la misma pared una y otra vez como una estupida rata.
Только не говори, что ты опять затеваешь эту фигню с сумками.
Por favor no me digas que vas a hacer la cosa esa de los bolsos otra vez.
Опять же, ты не можешь винить Коулсона за желание попасть на первые страницы газет.
Una vez más, no se puede culpar a Coulson de querer ver su nombre en portada.
Ты опять останешься на ночь?
¿ Te vas a quedar la noche otra vez?
Я знаю, что ты хотела бы опять работать, и я всегда думал, что если ты вернешься на работу, то ты вернешься, чтобы работать со мной.
Sé que has querido volver al mundo laboral, y siempre pensé que si volvías a trabajar, lo harías trabajando para mí.
Дадим тебе время опять изучить место, а потом, может быть, продвинем тебя. Знаешь, ты ведь действительно знаешь парня.
Te daremos tiempo para que reaprendas sobre el terreno, y entonces puede que asciendas, ya sabes, tienes un contacto.
Ты опять делаешь это!
¡ Lo estás haciendo de nuevo!
И если увидит, что ты портишь имущество, он тебе опять задницу порвет.
Si te pilla destrozando las pertenencias, te va a dar una paliza otra vez.
Ага, тебе надо было вновь вернуть Шерифа Лю Бэр, чтобы ты смог опять много зарабатывать...
Sí, necesitabas que el sheriff de Le Bare volviera a la cima para empezar a ganar mucha pasta de nuevo...
Что ты опять тут делаешь?
¿ Qué estás haciendo de vuelta aquí?
Ты опять подсел на крэк, Пэрри?
¿ Estás usando crack otra vez, Perry?
Сейчас ты опять играешь.
Ahora vuelves a tocar.
Я просто хочу сказать, ты покупаешь пачку-две, мы обмениваемся время от времени любовными словечками, и, знаешь ли, опять становимся лучшими корешами.
Lo único que digo es, ya sabes, compra un paquete o dos, corresponde el amor de vez en cuando, y, ya sabes, volveremos a ser mejores amigos.
И после всего этого ты опять задумался о карьере?
Entonces, ¿ después de todo esto realmente se resume a tu carrera?
Ты опять на нервной почве начала много есть?
¿ Has estado comiendo por estrés de nuevo?
Так ты опять продолжаешь.
Así que lo sigues diciendo.
И если это не сработает, ты вернешься, и ты вернешься опять, пока никто не будет сомневаться, что ты любишь эту женщину, и хочешь быть с ней до конца своей жизни!
¡ Y si no funciona, vuelves, y entonces volverás hasta que no haya dudas de que quieres a esa mujer y quieres estar con ella el resto de tu vida!
Правда, что ты опять переехала в дом?
¿ Es cierto que te has mudado a la casa de nuevo?
Надеюсь, ты не возражаешь, что я опять приехал.
Espero que no te importe que haya vuelto.
Если тест докажет, что ребенок не его, они захотят узнать, как ты забеременела в тюрьме, и мы опять возвращаемся туда, с чего начали.
Si se prueba que no es suyo, querrán saber quién te embarazó en prisión y volveremos al comienzo.
Твоя невеста по почте уйдет от тебя и ты никогда не будешь работать опять.
Tu novia a pedido te abandonará, y nunca trabajarás otra vez.
Ты был опять прошлой ночью со Свателло?
Estuviste con Swatello nuevo ayer por la noche?
Именно сейчас, когда ты подошёл так близко, появляется Красный Джон и убивает опять.
Justo en este preciso momento cuando te estás acercando, Red John reaparece y asesina a alguien.
Ты не сможешь позаботиться о своих делах, если опять окажешься в колонии.
No podrás hacerlas si vuelves al reformatorio.
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
опять ты за своё 34
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50