Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Отметить

Отметить перевод на испанский

1,302 параллельный перевод
И я просто хотел отметить. Немного.
Así que quise festejar un poco.
Давай немного портвейна, чтобы отметить!
Sí, un poco de oporto para brindar.
- Нам надо это отметить.
- Necesitamos celebrar.
Это надо отметить.
Ahora a festejar.
— Надо отметить!
- ¡ Tenemos que celebrar!
И поэтому я решила отметить именно с тобой.
Y es por eso que quería compartir este momento contigo.
В любом случае, мы здесь, чтобы отметить последние драгоценные часы, прежде чем Онор перейдет на темную сторону.
Pero, estamos aquí para celebrar estas últimas horas preciadas antes de que perdamos a Honor en el lado oscuro.
и выпьем, чтобы это отметить.
Y para celebrarlo, bebamos... Yo no.
- Как насчет отметить это дело?
- ¿ Qué tal un trago para celebrar?
Ничего особенного. Просто хочу кое-что отметить.
Nada, solo quería celebrar algo.
А что ты хочешь отметить?
¿ Qué querías celebrar?
На следующей неделе, скорее всего. Не о чем беспокоиться. Я просто должна это отметить у себя.
No es nada para preocuparse, sólo tendré que tomar nota.
Эта бутылка подойдет и для того, чтобы отметить тяжелую утрату.
Esta botella servirá también para un duelo.
Я просто забыл это отметить.
¿ Qué tan seguido veía Greg a Janey?
Есть, что отметить.
Eso merece una celebración
Поэтому мы пошли в бар, чтобы отметить это, и это было замечательно.
Así que fuimos al bar a celebrar. Fue fantástico.
И если б мы могли отметить этот момент.
Y si pudiésemos marcar ese único momento en el tiempo.
Они с добрыми намереньями, но есть какой-либо способ отметить официально, что я не с ними.
¿ Hay alguna forma de que declarar oficialmente que no están conmigo?
Ну, знаешь, чтобы отметить.
Ya sabes, para reconocer el día.
Следует отметить, что в сексуальном плане Митч очень взрослый.
Debería mencionarse que sexualmente Mitch es muy adulto.
А потом приходят люди с белой лентой, чтобы отметить мой контур на земле.
En un rato vendrán con la cinta amarilla y harán mi perfil.
Ну, я попробовал отметить все дни рождения за раз.
¿ Y qué me perdí?
Ну, тогда мы можем отметить и это.
Entonces también podemos hacer una fiesta por tu ascenso.
Да в этот день мы и ебемся чтоб хоть как-то отметить этот блядский...
Sí, cogemos en el día en que cogimos antes para conmemorar ese jodido...
Давай сделаем пару снимков, чтобы отметить этот особый вечер.
Tomemos algunas fotos para celebrar esta noche especial.
Фактически может быть побит рекорд, который был отмечен 12 июня этого года. когда было 32 градуса, поскольку сегодня возможно даже 33. Конечно, надо отметить устойчивость этой жары.
De hecho, creemos que se romperá el record... del 12 de junio de este año cuando tuvimos 32º 1,4,... y puede llegar hasta los 33º... y por supuesto es la persistencia de ese calor, sin descanso por la noche,... con mínimas de 15 grados.
Ну, к 8 : 54 вечера ты можешь отметить в нем : оделся, как придурок, и понадоедал клевым деткам.
Puedes tachar "8 : 54 p.m., vestir como un imbécil... "... y molestar a los chicos buena onda. "
Это просто факт, но его надо отметить.
Es la pura realidad. Pero hay que hacerlo destacar.
Важное открытие в области биологии и генетики Сэм Баусер решил отметить по-своему.
Una vez asumida la importancia del descubrimiento Sam Bowser y su equipo planean celebrarlo a su modo.
Я просто хочу отметить тот факт, что мы выжили, понимаете?
Sólo quiero celebrar... el hecho de que sobreviviéramos.
Это следует отметить... кружкой пива.
Deberíamos celebrar... con una cerveza.
Я хотел узнать, когда ты собираешься домой, чтобы отметить Рождество.
Me preguntaba cuándo voy a volver a casa a celebrar la Navidad.
Не хочешь ли для симметрии отметить другую сторону?
¿ Quieres uno en el otro lado?
Используя это число, как среднестатистический показатель, очень щедрый показатель, интересно отметить, что в два раза больше людей умерло за год от аллергии на арахис, чем от террористических актов.
Usando este número como media general lo que es extremadamente generoso es interesante notar que el doble de gente muere de alergias a los maníes al año que por actos terroristas.
Прежде всего, слово "коррупция" — продукт денежной системы. Пагубная деятельность, которая наносит вред людям. Когда речь заходит о поведении человека, следует отметить, что оно зависит от среды, в которой он вырос и был воспитан.
Lo primero, la palabra corrupción es una invención monetaria ese comportamiento aberrante de lo que se trata es de comportamiento humano y el comportamiento humano parece estar determinado por su entorno.
Очень важно отметить, что преобразование энергии приливов, волн, солнца и ветра совершненно не требует добычи сырья для последующего использования, в отличии от угля, нефти, газа, биомасс, водорода, а также всех остальных подобных источников энергии.
Es importante puntualizar que las energías generadas por las mareas, las olas, solar y eólica no requieren ninguna energía preliminar para ser aprovechadas. A diferencia del carbón, petróleo, gas, biomasa, hidrógeno y todas las demás.
Ребята из твоей бывшей баскетбольной команды собираются вместе отметить Рождество.
Tu antiguo equipo de basket esta organizando una fiesta para navidad el 25.
Нужно отметить. Давай пиво, Терри!
Pensé que debíamos celebrarlo.
Да, но мы не успели его отметить.
Sí, pues, recién nos hicimos tiempo para celebrarlo ahora.
Я рад представившейся возможности в этот славный день отметить перед собравшимися ту грамотную и действенную помощь которую капитан Генри Крэйг оказал штату Миссури и мне лично в наших общих усилиях с целью избавить округ Джексон от банды братьев Джеймс.
Considero un gran privilegio en esta gloriosa ocasión reconocer públicamente la inteligente y efectiva ayuda que el Capitán Henry Craig ha dispensado al Estado de Missouri y a mi persona en nuestra conjunta misión para liberar al condado de Jackson de la banda de James.
Думаю, нам следует отметить его усердие, но осторожней, Йорис, он кусается.
Deberíamos inmortalizar sus esfuerzos, pero cuidado, que muerde.
Вот я и думал, что мы пошли бы отметить.
Por esa razón pensé que debíamos salir. A celebrar.
Отметить, что ли, нельзя?
No celebrarlo?
Никаких торжеств! - Мы придумаем, как по достоинству отметить твою славу.
- Me gustaría encontrar alguna forma pertinente para celebrar tu gloria.
Я не думаю, что мой провальная попытка впечатлить твоего отца является причиной, чтоб отметить это.
No creo que mi fallo al querer impresionar a tu padre, sea un motivo para celebrar.
Мы хотим отметить это достижение, тем более оно очень серьезное для девочки с таким происхождением, как у тебя.
Queremos celebrar este increíble logro para una chica de tu procedencia
Нужно отметить.
Tenemos que festejar.
Это надо отметить.
Hay que festejarlo.
Вы хотели отметить, поговорить в неформальной обстановке...
Usted quería festejar, hablar en un ambiente no formal.
Всё же мне хотелось бы отметить, что тяжеловато работать со стихами.
Aunque es duro. Son un poco difíciles esos versos...
Нам останется только отметить наш успех.
Lo único que nos queda es festejar nuestro éxito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]