Отступись перевод на испанский
40 параллельный перевод
Отступись, Квинт.
Quint, suéltalo.
Не надо, отступись.
Da media vuelta, por favor.
От глупой миссии своей ты отступись И истинному волшебству внимай.
A un verdadero mago mira. Su magia fina elabora
Отступись от него, как отступился от других. Боже, спаси это дитя, ибо оно безвинно и достойно Твоей благодати.
Dios, perdona a este niño, porque es inocente, y merece Tu bendición.
Харви, отступись и утихомирься.
Harvey, retrocede y cálmate.
Сколько раз тебе говорили, "отступись"?
¿ Cuántas veces te dijimos que lo olvidaras?
Знаешь, отступись, пока вы живы. Нет.
Deberían dejarlo ahora que todavía están vivos.
Отступись, и будь со своей женой.
Vuelve y quedeta con tu esposa.
Говорю тебе, отступись. А я говорю тебе, что никогда не отступлюсь.
- Te estoy diciendo que te retractes.
Отступись или что? !
¿ Quedarme tranquilo o que?
Отзови своего пса. Отступись.
No puedo hacer eso.
- Если ты не справишься, отступись.
- Si no puedes afrontarlo, renuncia.
Слушай... сделай себе одолжение и отступись.
Mira... hazte un favor a ti mismo... y aléjate.
Отступись, брат.
Desiste, hermano.
"Отступись, брат".
Desiste, hermano.
Отступись.
Retírate.
- "Отступись или зарежем"?
¿ "Retrocede o te apuñalan"?
Из уважения к тебе, Денни, хочу сообщить, что мне очень понравилась Алекс, так что отступись.
Como cortesía, Danny, debería hacerte saber que estoy interesado en Alex, así que hazte un lado.
Пожалуйста, прости меня и отступись.
Por favor, perdóname y sigue tu camino.
Джейк, хоть раз, просто отступись и позволь Бойлу делать свою работу.
Jake, por una vez, quédate al margen y deja que Boyel haga su trabajo.
Пожалуйста... отступись.
Por favor, abandona.
Отступись!
Ríndete.
Отступись.
Déjalo en paz.
- Нет. Отступись.
No, ya basta.
Отступись.
Déjate ir.
Отступись, Шон.
Retírate, Shawn.
Эй, я сказала, отступись!
¡ Dije que se alejaran!
Отступись, Чендлер.
Solo déjalo ir, Chandler.
Отступись, если хочешь, чтобы я помог.
No te ayudarán mucho si quieres que yo te sea útil.
Отступись
Date la vuelta.
Отступись.
Déjalo.
Разумеется, Альберт Виндзор был бы рад сказать своему старому другу, Уинстону Черчиллю : " Отступись.
Y por supuesto, a Alberto de Windsor le encantaría aconsejar a su viejo amigo, Winston Churchill : " Da un paso atrás.
Я пришёл к тебе как друг, Кэрри, даже как поклонник, и я говорю тебе в этом же духе — отступись.
He venido a ti como amigo, Carrie, incluso como admirador, y te digo esto de la misma forma... - déjalo.
— Нет, это ты отступись.
- No, déjalo tú.
Ты отступись.
Déjalo.
Ради Лары и Дэйна, отступись.
Por el bien de Lara y Dane, déjalo.
- Отступись.
- Déjalo.