Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Очень важное

Очень важное перевод на испанский

700 параллельный перевод
Я сделал очень важное открытие, и мне надо поработать над ним.
Estoy trabajando en un proyecto importante.
Дело очень важное.
Es un asunto importante.
Понимаете, я хотел бы сказать мисс Ливви кое-что очень важное.
Debo hablar en serio con la Srta. Livvy.
"Очень важное деловое совещание".
"Una reunión de negocios muy importante".
Ваше Превосходительство, у нас очень важное...
Su Excelencia, tenemos algo muy importante...
Извините, Шеф, но произошло что-то очень важное.
Lo lamento, jefe, pero tengo que atender una urgencia.
Я хочу сообщить тебе кое-что очень важное.
Tengo que decirte algo muy importante.
Простите, что я сразу убегаю, я должен сделать кое-что очень важное для меня.
¿ Me perdonarán que me vaya tan rápido? Tengo algo muy importante que hacer.
Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.
El jefe debió haber conspirado en grande para que el nene lo dejara sentarse.
Очень важное доказательство.
Es una prueba muy valiosa.
- но дело очень важное, и мы...
- Pero es muy importante- -
Джордж, мне кажется, делая маленькое дело, мы делаем и нечто очень важное, мы обеспечиваем одну из главных потребностей человека.
Quiero hacer algo grande, algo importante. Oye, George, en pequeño también hacemos cosas muy importantes. Satisfacer necesidades fundamentales.
Каждую среду у меня в "Гикори" проходит очень важное собрание.
Tengo una importante conferencia todos los miércoles por la noche en el Hickory Tree.
Это очень важное дело.
No puedo, los negocios apremian.
Оно очень важное и я оставила его в твоей комнате.
Parecía importante, así que la dejé arriba, en tu cuarto.
- Что-то очень важное.
- Algo importante.
Дорогая, у меня очень важное дело.
Cariño, debo ir a trabajar.
Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
"Jeff, tengo que contarte algo muy importante."
Совет директоров решил поручить вам... очень важное и щекотливое задание.
La Comisión Ejecutiva ha decidido confiarle... una misión muy importante y delicada.
Это должно быть очень важное обязательство.
Debe de ser una cita muy importante
Но Вы говорили, что хотите рассказать что-то очень важное
Pero dijiste que tenías algo importante que contarme.
! У меня очень важное дело!
¡ Se trata de algo muy importante!
Простите, что побеспокоили вас в такое время, но дело очень важное, поверьте.
Lamentamos molestarle, doctor, pero es importante.
- Произошло кое-что очень важное.
- Ha ocurrido algo importante.
Это очень важное решение. Ты все хорошо обдумала?
En fin, has tomado una decisión muy grave. ¿ Lo has pensado bien?
Поэтому, мой дорогой Фред, сегодня вечером я приняла очень важное решение.
Así que, querido Fred esta noche he tomado una decisión muy seria.
Она хочет сказать вам что-то очень важное.
Ella quiere decirle algo muy importante.
Ну, нам с тобой надо обсудить что-то очень важное.
Bueno, hay algo muy importante sobre lo que tenemos que hablar.
Это было очень важное решение
Fue una decisión crucial.
Стивен, во второй половине дня, после совещания с комиссией, где говорилось о ситуации в мире и будущем всего человечества, Я приняла решение, очень важное решение.
tomé una decisión ; una muy importante.
Я уверен, что должно быть, что-то очень важное что препятствовало его появлению...
Estoy seguro que debe haber ocurrido algo muy importante para haberse retrasado... Ah, Profesor Brett!
Это очень важное дело.
Nos dedicamos a la importación.
Помни, что ваше путешествие очень важное, молодой человек, поэтому вы должны путешествовать с пониманием, так же как и с надеждой.
Recuerde que su viaje es muy importante, joven, por lo tanto usted debe viajar con comprensión, así como esperanza.
Зато я выяснил что-то очень важное.
He descubierto algo muy importante.
Он хочет вам сообщить что-то очень важное, месье.
Debe decirle algo muy importante, señor.
Да, что-то очень важное я приберег себе на ночь в постели.
Sí, algo muy importante había, que dejé para la noche, cuando me acostara.
И я всё время забывала нечто очень важное.
Y olvidé algo muy importante.
Я убежден, что обнаружил очень важное несоответствие.
He descubierto una contradicción importante.
Флоранс, я должен сказать тебе нечто очень важное.
Tengo algo muy importante que decirte.
Она пробыла на почте несколько дней. Должно быть, не очень важное. О, спасибо.
- Ha estado en el correo desde hace unos días, pero Sarah dice que no es importante.
У меня очень срочное и очень важное дело
Es algo repentino. Tengo algo urgente para esta noche.
Я должна сказать тебе кое-что очень важное.
Y tengo algo importante que decirte.
И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
Tengo la sensación de que nada de lo que hago es real.
Я хочу сказать тебе нечто очень-очень важное.
Es algo muy importante.
Пропустите, очень важное лицо. Простите меня.
Disculpe, es una personalidad.
Завтра очень важное голосование.
Mañana será el voto decisivo.
- Наверное, очень важное дельце.
- Debe ser una cuenta muy importante.
Очень важное дело.
Un asunto muy importante.
Это будет офицер, - задание очень важное, - и, вероятно, сибиряк, т.к. он должен знать регион.
Debe conocer la región.
Вы, наверное, очень важное лицо?
Debe ser importante.
Ребята, я не очень хорош в речах но я думаю, что-то чертовски важное происходит там, внизу
Escuchen, muchachos... no soy muy bueno haciendo discursos... pero me imagino que ahí atrás, hay cosas muy importantes... pasándoles por la cabeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]