Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Пальцем

Пальцем перевод на испанский

1,900 параллельный перевод
Пальцем в небо.
Está a kilómetros.
Все что тебе нужно сделать это указать пальцем на картинку и издать звук.
Todo lo que tienes que hacer es señalar con uno de tus dedos a cualquiera de estas imágenes y hacer un sonido.
Теперь все даже пальцем боятся пошевелить, опасаются закончить так же, как и он.
Ahora nadie hace nada. Tienen miedo de terminar como él.
И своим указательным пальцем усиливаешь отдачу, это означает, что ты промажешь.
Y usas tu dedo para disparar para aguantar el rebote, lo que significa que disparas desviado.
Картина, которую украл этот парень, похоже, как будто бы ее нарисовал пальцем мой племянник, перед тем как заснуть.
La que el tío robó parece una que pintó mi sobrino antes de la siesta.
Стоит только тебе хоть пальцем меня тронуть и я съем всю вашу светлую руку.
Ponme un dedo encima y te lo arrancaré de tu mano de Fae de la luz.
Что случилось с твоим пальцем, Гари?
¿ Qué le pasó a tu dedo, Gary?
Так что это не я показываю пальцем на двух других.
Así que no soy yo el que apunta el dedo a los otros dos.
Я и пальцем тебя не трогал.
Yo no te toqué.
Я могу его победить, пальцем его не трноув.
Puedo derribarlo sin siquiera ponerle un dedo encima.
Может, пойдешь сама себя трахнешь пальцем, Мег?
¿ Por qué no vas a darte con el dedo a ti misma, Meg?
Эти кроты, как вы их зовете, были здесь десятки лет и пальцем никого не трогали, пока не появился этот Томас.
Esos durmientes, como se les ha estado llamando, han estado aquí durante décadas y no han dañado ni un pelo de nadie hasta hace poco, cuando llegó ese tal Thomas.
А я сейчас закончу, если ты к ней хоть пальцем прикоснёшься.
Y yo la acabaré si le pones un dedo encima.
Мы просто живопись пальцем. Как прошел вечер?
Estuvimos pintando con las manos. ¿ Y vuestra noche?
Я прошу лишь... следить за моим пальцем.
Sólo te pido esto... sigue mi dedo.
Когда я указал пальцем на верный адрес, Боден не смог сдержать реакцию.
Cuando puse mi dedo en la dirección correcta Boden no podía ayudar pero reaccionó.
Ты думаешь, кто-нибудь сказал хоть слово, ударил пальцем о палец?
¿ Crees que alguien dijo una palabra, levantó un dedo?
Я и пальцем ее не трогал.
No puse un dedo sobre ella.
- Да, потому что она тычет в него пальцем. - Вод ведь стерва!
Porque está señalándole.
Ты можешь зажать пальцем разрыв?
¿ Se puede poner el dedo en el S.M.A.? Sí.
Не видел, чтобы белые каски хоть пальцем шевелили, не то чтобы ранились.
Jamás vi a un jefe mover un dedo, menos que se lastimara.
Шевельни пальцем.
Levanta un dedo.
Если людям нужны пререкания и тыкание пальцем в виноватых, они могут выбрать мэра Адамса ещё на четыре года.
Si la gente quiere más acusaciones y peleas, puede apuntarse a cuatro años más del alcalde Adams.
А вы не тыкали пальцем, когда уличали мэра в измене?
No estaba haciendo acusaciones cuando filtró la aventura del alcalde?
Не будем показывать пальцем на того, кто его прибил, хотя есть мнение, что это был Джон-Джон.
Pero no es importante lo que causó la muerte, lo que no me molesta decir que fue John-John.
Коснитесь пальцем кончика носа.
Tóquese la nariz con un dedo.
Никто и пальцем не пошевелил!
¡ Nadie levantó un dedo!
Ну, потом он показывает пальцем на Запату,
Y luego señala a Zapata.
Наверное, чтобы выйти из тени Дилана. Возьмёте на себя ресторан, не шевеля пальцем.
¿ Tal vez para salir detrás de la sombra de Dylan, y hacerte cargo del restaurante sin tener que mover un dedo.
Господин Президент, можете проследить за пальцем.
Sr. Presidente, pruebe seguirme el dedo.
смертные. Он ради тебя и пальцем не пошевелит.
Se, más sobre Dios que cualquier otro mortal.
Этим пальцем, дубина.
Es con este dedo, idiota.
Иногда она проводила пальцем вдоль моего уха.
A veces me acariciaba la oreja con un dedo.
Он тыкал в меня пальцем, вот так. Очень настойчиво.
Me señalaba así... insistentemente.
Тыкал пальцем. Сумасшедшие, злые глаза.
Ojos locos y enfadados.
не тыкай в меня своим пальцем..
No me apuntes con el dedo...
Так неожиданно тема разборки окажется на помойке.. .. и разговор перекинется на тему'как ты смеешь тыкать в меня пальцем? '
De repente, todo el argumento se tira por el canal Y el tema será "cómo te atreves a señalarme con el dedo?"
За долгие годы работы я ни одного ученика пальцем ни тронула. Но вы научились!
En todos mis años como profesora, jamás le he levantado la mano a un alumno.
Ты еще пальцем покажи, куда нам бежать!
¡ Cierra la boca, Sinclair! ¿ Por qué puto camino?
Так что я не буду показывать пальцем.
Por lo tanto, no voy a señalar con el dedo.
Хорошо, потому что если в деле разные стороны преследуют разные иски, показывая пальцем на то, как был воспитан другой ребенок, Это всегда превращается в резню.
Bien, porque los casos que vi... donde las diferentes partes entablan demandas separadas... apuntando el dedo a cómo fue criado el otro hijo... siempre terminan en un baño de sangre.
Если вы начнете показывать пальцем на то, как был воспитан другой ребенок, это превратится в резню.
Señalando cómo el otro niño fue criado siempre se vuelve una carnicería
Больше никаких показываний на нас пальцем.
No más dedos señalándonos.
- Я к нему и пальцем не прикоснулся.
No lo toqué. Mi John.
Я никогда и пальцем не трогала наркотики!
¡ Nunca he probado drogas!
Она никогда никого пальцем не тронула
Ella nunca puso un dedo encima de nadie.
Они даже пальцем не пошевелят по поводу права подчиненных на конфиденциальность.
A ellos no les importa un cuerno el derecho a la privacidad de sus empleados.
- Ты бы и пальцем меня не тронул.
- No me tocarías. - ¿ Por qué no?
Он и пальцем Саске не тронет!
¡ No dejaré que le pongan una mano encima a Sasuke!
Но в ней что-то отсутствует, что-то, что нельзя измерить, что-то, на что нельзя указать пальцем.
Pero hay algo que falta, algo que no puede medirse, algo sobre lo que no puedes poner tu dedo encima.
- Ох, пальцем терь тыкать станешь?
- Oh, ¿ ahora me estás señalando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]