Пальцы перевод на испанский
3,060 параллельный перевод
Тогда скрестим пальцы.
Crucemos los dedos.
Пальцы отваливаются, куда бы мы ни шли.
Los dedos de pies y manos se desintegran a donde vayamos.
Главным образом это затрагивает конечности, такие как пальцы рук и ног...
Afecta mayormente a las extremidades, los dedos de las manos, de los pies...
Пальцы жертвы были слишком обожжены для опознания.
Dedos de la víctima estaban demasiado graves quemaduras a una identificación positiva
♪ Я вернулась домой ♪ ♪ Взяла эту гитару ♪ ♪ И как-то мои пальцы нашли путь к моему сердцу ♪
* Volví a mi casa * * agarré esta guitarra * * y de alguna forma mis dedos encontraron su camino hacia mi corazón * * me salvó *
Они соединяют руки, и на счет "три" со всей силы сжимают пальцы.
Cierran las manos, y a la de tres... intentan tomar los dedos de los otros.
Растопырь пальцы, Микки.
Abre la mano, ¿ vale, Mickey?
Мои пальцы буквально горят.
Mis dedos están ardiendo.
Послушайте, парни, я знаю, что в этом городе все смотрели сквозь пальцы на то, как зарабатывает клуб.
Escuchad, colegas, sé que todo el mundo en esta ciudad nunca quiso preguntarse cómo se ganaba la vida el club.
Мои пальцы уже более чем дружелюбны.
Mis dedos son ya muy amigables.
Ти Джей пристегнут, а мои пальцы не слушаются.
Y T.J. tenía el cinturón puesto, y mis dedos no funcionaban
Потому что ты не хочешь, что бы твои пальцы пахли смертью, когда Бут наденет кольцо.
Porque no querrás que tus dedos huelan a muerto cuando Booth te ponga el anillo.
Я покачал изголовье но не мог скрутить твои пальцы!
¡ Sacudí la cabecera pero no pude rizar tus dedos!
Руки за голову. Скрести пальцы
Pon las manos tras la nuca, entrecruzando los dedos.
Сцепите пальцы.
Cruzad los dedos ahora mismo.
Сцепите пальцы.
Cruzad los dedos.
Пальцы в замок.
- Cruzad los dedos.
Руки за голову, Пальцы в замок. Повернись.
Las manos detrás de la cabeza, cruza los dedos, date la vuelta.
Знаете, для какой-то работы нужны мозги, для какой-то - мускулы, а для какой-то - тонкие пальцы.
Sabes, algunos trabajos requieren cerebro, algunos trabajos requieren músculos, algunos trabajos requieren pequeños dedos puntiagudos.
Моё детство утекает сквозь мои нелипкие от конфет пальцы.
Mi infancia está resbalando a través de mis dedos sin caramelos.
Я просто надеюсь, что ещё не слишком поздно, скрестил пальцы.
Solo espero que no sea demasiado tarde, cruzo los dedos.
Но им следовало смотреть на мои пальцы на клавишах...... мое тело идеально синхронизировано... с моим инструментом, и продолжает его...... безо всяких усилий кроме одного.
Pero debieron haber visto mis dedos en las teclas mi cuerpo en perfecta sincronización una extensión de mi instrumento sin ningún esfuerzo, solo era uno con él.
Ой, я забыл, мы сломали твои пальцы.
Me olvidé, te rompimos los dedos.
Согните и раздвиньте колени, руки - на бёдра. большие пальцы - на ягодицы.
Doblen las rodillas, gírenlas hacia afuera, manos en las caderas, pulgares en el trasero.
У меня пальцы светятся!
¡ Sí! ¡ Mis dedos están brillando!
Я так богат, что у меня радужные пальцы!
¡ Soy tan rico que tengo dedos arcoíris!
О нет, твои пальцы не светятся!
Oh, no, ¡ tus dedos no brillan!
Скользкие пальцы.
Dedos resbaladizos.
Большие пальцы Санты должно быть нагрелись от такого количества напечатанного.
Tío, los pulgares de Santa deben estar ardiendo de escribir tanto.
Кажется, она, эх, Этого будет достаточно, если у тебя уже есть твои пальцы на этом браслете
Bueno, al parecer ya está suficientemente distraída si has conseguido esta pulsera.
Миллер, твои пальцы ног выглядят немного одинокими.
Miller, los dedos de tus pies parecen un poco solitarios.
И следовало бы предположить, что недавно обжегшиеся пальцы будут все еще болеть.
Y uno se imagina que dedos quemados tan recientemente aún escocerían.
Берегите пальцы.
Cuidado los dedos.
Руки за голову, скрестить пальцы.
Pon las manos detrás de la cabeza, cruza los dedos.
Мне нравится чувство, когда пальцы отрываются от ступни.
Me encanta la sensación de arrancar un dedo del pie.
У тебя все еще есть пальцы на руках и ногах.
Aún conservas tus dedos.
Пальцы немеют.
Mis dedos están entumecidos.
Даже не говори, где находятся остальные пальцы.
Bien, no me digas donde estaba el otro pulgar.
А то я уже не чувствую свои пальцы.
Porque no puedo sentir los dedos de mis pies.
Только подумал, какие у тебя привлекательные пальцы, и тут твои большие пальцы просто завершают картину.
Justo cuando piensas que los dedos son la atracción principal, aparecen esos pulgares para cerrar el espectáculo.
А мне так нравились твои большие пальцы!
Y me encantaban tus pulgares.
Он собирал большие пальцы своих жертв в качестве трофеев.
Solía guardar los pulgares de sus víctimas como trofeo.
Вирджиния знала все тайны Бёрта, даже про пальцы его ног.
Virginia conocía todos los secretos de Burt, incluso los de sus pies.
Думаю, мои пальцы уже сказали слишком много.
Creo que mi pie ya ha dicho demasiado.
Ой, я забыл, мы сломали твои пальцы.
Lo he olvidado, te hemos roto los dedos.
Шёлк? Убери свои ванильные пальцы от моей рубашки!
¡ Aparta tus dedos de vainilla de mi camisa!
У тебя пальцы короткие, как у детей.
Tus dedos son muy rechonchos, como mini zanahorias.
А у тебя пальцы в сырных крошках.
Y tus dedos están cubiertos de queso.
Скрещу пальцы и буду надеяться, что процесс не уничтожил все улики.
Cruzaré los dedos y esperaré a que algo haya sobrevivido al proceso.
Скрести пальцы.
Entrecruza los dedos.
Толстые пальцы, возможно он страдает ожирением.
Dedos gruesos, rechonchos tal vez.